翻译
清晨的露水沾湿了叶片,风吹动着枝条,驿马飞驰传递着消息;仿佛那华清宫中天上降下的绝代佳人,嫣然一笑。
若当年人们早识得陈家紫牡丹的珍贵,又怎会到如今偏远的蛮村,还另建园圃来种植呢?
以上为【妃子园】的翻译。
注释
1 露叶风枝:沾满露水的叶子和在风中摇曳的枝条,形容花卉清新娇嫩的状态。
2 驿骑传:通过驿站快马传送,指名花从远方被迅速送往宫廷或贵地。
3 华清:即华清宫,唐代皇家行宫,在今陕西临潼,以温泉著称,常与杨贵妃故事相联系。
4 嫣然:美好貌,多用于形容女子笑容,此处拟人化描写花朵盛开之态。
5 当时:指过去某个时代,暗喻未能及时赏识人才或珍品的遗憾。
6 陈家紫:宋代著名牡丹品种,产于洛阳,传说为陈姓人家所培育,色紫而名贵。
7 若识:倘若能够认识、赏识。
8 何处:哪里还会,表示反诘语气。
9 蛮村:边远偏僻的村落,带有轻蔑意味,指文化落后之地。
10 更有园:另建园林加以栽培,暗示原本应居高位却流落乡野。
以上为【妃子园】的注释。
评析
此诗借咏牡丹之名品“陈家紫”,抒发对世事变迁与人才不被及时赏识的感慨。诗人以华清宫为背景,将名花比作天女下凡,极言其美艳与稀有。后两句笔锋一转,指出若当初能真正认识其价值,便不会流落荒远之地。全诗托物寓意,含蓄深沉,既赞花之美,更叹知音难遇、珍品遭弃的命运。
以上为【妃子园】的评析。
赏析
本诗为范成大咏物抒怀之作,题为“妃子园”,表面写一处种植名花的园圃,实则借古讽今,寓含深刻哲理。首句“露叶风枝驿骑传”描绘了名花被紧急护送入宫的情景,动态十足,也暗示其受重视程度。“华清天上一嫣然”将花拟作杨贵妃般倾城之色,置于华清宫仙境之中,极尽赞美。然而第三句陡然转折,“当时若识陈家紫”,设想起初便知其贵重,则不必等到今日才被发现并移栽他处。末句“何处蛮村更有园”以反问收束,语意冷峻,表达了对迟来的赏识的讽刺与无奈。全诗语言凝练,用典自然,结构起承转合严谨,体现了宋诗重理趣、善议论的特点。
以上为【妃子园】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“托兴深远,不徒写景而已”。
2 清·纪昀评曰:“借牡丹以讽世,语婉而意严,结句尤有余痛。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及范成大咏物诗时指出:“往往于草木虫鱼间寓身世之感,非止模山范水。”可为此诗作旁证。
以上为【妃子园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议