翻译
午后天空云层密布始终未曾散开,寒意未消,在路边村店中炉火刚燃起竹屑微红。
林间萧萧作响,棠梨树在风中摇曳颤抖,傍晚时分唯恐阳山一带将有雨降临。
以上为【华山道中】的翻译。
注释
1 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
2 华山道中:指行经华山一带的道路途中。此处“华山”可能非指西岳华山,或为江南某同名小山,待考。
3 过午曾云未肯开:午后云层厚重,始终没有放晴。“曾”通“层”,一说作“竟然”解,表天气久阴不散。
4 暖寒村店:村中旅店,寒气犹存,仅靠炉火取暖。“暖寒”为矛盾修辞,突出寒意难驱。
5 竹初灰:竹屑刚开始燃烧,呈微红色,形容火势微弱,尚未炽热。
6 萧萧林响:风吹树林发出萧瑟之声。
7 棠梨战:棠梨树在风中剧烈摇动,“战”字拟人,状其颤动之态。
8 晚恐阳山有雨来:傍晚时担心阳山方向将有雨到来。“阳山”或为当地山名,具体位置不详。
以上为【华山道中】的注释。
评析
此诗描绘诗人途经华山途中所见的阴寒天气与自然景象,通过细腻的感官描写传达出旅途中的孤寂与对天气变化的敏感。全诗以景写情,寓情于景,虽无直抒胸臆之语,却在“未肯开”“暖寒”“萧萧”“恐”等字眼中流露出诗人内心的凝重与不安。语言简练,意境清冷,体现了范成大山水纪行诗善于捕捉自然细节、营造氛围的特点。
以上为【华山道中】的评析。
赏析
本诗以时间为序,展现阴沉天气下的旅途图景。首句“过午曾云未肯开”即奠定压抑基调,“未肯”二字赋予云以意志,暗示天色久闭不开的烦闷。次句转写人事,“暖寒村店竹初灰”,一个“暖寒”巧妙写出虽有火而寒气仍侵的体感,生活细节真实可触。后两句由静转动,林响萧萧,棠梨如战,风势渐强,自然之力呼之欲出。结句“晚恐阳山有雨来”点出诗人心理预期,以“恐”字收束,既是对天气的担忧,也暗含旅途奔波的疲惫与不安。全诗无一字言情,而情在景中,深得含蓄之美。
以上为【华山道中】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“写途中山行之景,清冷入画,末句含忧,耐人寻味。”
2 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘竹初灰’三字极新,非亲历者不能道。”
3 《范成大诗选》(中华书局版)评:“此诗以阴云、寒店、风林、雨兆串联,构成一幅完整的山行欲雨图,笔力凝练,气象萧森。”
以上为【华山道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议