翻译
兄弟之间互相残害,败坏天伦之道,自古以来,再没有像舜那样历经艰辛的了。
(舜的弟弟象多次谋害他)填埋井口、焚毁屋阁,使他身陷万死之境,然而最终舜并未听闻他亲手杀害了“鼻亭神”这样的恶名。
以上为【读唐太宗纪】的翻译。
注释
1 斥:同“贼”,残害、加害之意。
2 斁(dù):败坏,毁弃。
3 天伦:指父子、兄弟等天然的亲属伦理关系。
4 舜:传说中的上古圣君,以孝著称。其父瞽瞍、继母及弟象多次设计害他,但舜仍以孝悌待之。
5 掩井捐阶:指象趁舜下井时填埋井口,又放火烧其居所“仓廪”,欲置舜于死地。典出《史记·五帝本纪》。
6 危万死:形容处境极度危险,几近死亡。
7 不闻亲杀:从未听说舜因报复而亲手杀害弟弟象。
8 鼻亭神:传说象被舜封于有鼻国(故址在今湖南),死后为鼻亭神。此事见《汉书·地理志》颜师古注引《帝王世纪》。
9 唐太宗纪:指《新唐书·太宗本纪》,记载李世民发动玄武门之变,诛杀太子李建成、齐王李元吉,后即帝位。
10 此诗以舜之事反衬太宗,暗寓批评:舜虽被害而不报,太宗则主动杀兄夺权,德行高下立判。
以上为【读唐太宗纪】的注释。
评析
此诗借咏唐太宗李世民玄武门之变的历史事件,以远古圣君虞舜的遭遇作比,表达对兄弟相残这一伦理悲剧的深刻反思。范成大并未直接批判唐太宗,而是通过反衬手法,指出即使如舜这般仁德之人,尚遭兄弟迫害,而舜终能以德报怨,成就圣名;相比之下,李世民虽建功立业,却以杀兄逼父夺位,其行为在道德层面难以与舜并论。全诗含蓄深沉,借古讽今,体现了宋代士人对帝王伦理与政治合法性的关注。
以上为【读唐太宗纪】的评析。
赏析
范成大此诗属咏史诗,以简练笔法勾连古今,寄意深远。首句“弟兄相贼斁天伦”直指兄弟相残之悖逆人伦,奠定全诗批判基调。次句以“自古无如舜苦辛”转折,表面颂舜之忍辱负重,实则为下文张本——舜虽受迫害,终以德化天下,未尝手刃其弟。后两句用“掩井捐阶”的典故再现舜之险境,再以“不闻亲杀鼻亭神”作结,强调舜的宽仁与克制。全诗无一语直言唐太宗,却通过舜的仁德反衬玄武门之变的残酷,形成强烈道德对比。语言凝练,用典精准,体现了宋人以理入诗、重议论讽喻的特点。
以上为【读唐太宗纪】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,评曰:“借虞舜事以讽太宗,婉而多讽,得风人之旨。”
2 清·沈德潜《宋诗别裁集》卷六:“以圣人之困于骨肉者,形中主之忍于大义。不着一字褒贬,而讽谕自见。”
3 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘不闻亲杀’四字,力抵万钧,太宗终身难逭此责矣。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》:“范成大此诗看似述古,实则刺今。舜之被害而能容,反照太宗之得位不正,寓意深微。”
以上为【读唐太宗纪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议