翻译
府中长官抄示了和提干喜雨的诗作,我依原韵次韵一首:
雨水夹带着湖水涨潮的痕迹,漫过广阔的太湖;沟渠流水潺潺,环绕着我的幽静居所。
我扛起锄头,每日辛勤劳作,竟全然忘却疲倦;如同抱瓮灌园的古人,顺应自然天机,并无造作。
最欣喜的是积水已漫至昌谷的稻田,灌溉充足;但愿不要有雷声惊扰,让介休那样的高士不得安车归隐。
我这老翁吃饱饭后还爱多管闲事,又把山林间种植树木的书翻出来研读。
以上为【府公录示和提干喜雨之作辄次元韵】的翻译。
注释
1 府公:指地方官长,此处或为苏州知府之类官员。
2 录示:抄录并出示。
3 和提干喜雨之作:指提干(提举官)所作《喜雨》诗,府公与之作和,再将和诗抄给范成大看。
4 次元韵:依照原诗的韵脚和次序作诗相和。
5 雨挟潮痕涨具区:雨水夹带湖水上涨。“具区”为太湖古称。
6 决决:水流清澈貌,亦可解为水流声。
7 荷锄日课:扛锄劳作成为每日功课。
8 抱瓮天机本不疏:用《庄子·天地》抱瓮灌园典故,比喻顺乎自然,不假机巧。
9 昌谷:地名,或泛指低洼宜稻之地。
10 介休车:用汉代郭泰(字林宗)故事,郭泰曾因雷雨阻行,人称“雷为介休车”,此处反用,谓莫让雷声惊扰隐者归程。
11 林间种树书:指古代农书或园艺类书籍,如《齐民要术》之类。
以上为【府公录示和提干喜雨之作辄次元韵】的注释。
评析
此诗为范成大次韵唱和之作,借喜雨之题抒写田园生活之乐与退隐志趣。诗人以自然景象开篇,描绘雨后水满渠流的生机画面,继而转入自身劳作情景,表现躬耕自适、忘怀得失的心境。中间两联对仗工稳,既写实又寓理,体现宋诗重理趣的特点。尾联自嘲“饱外多事”,实则透露出对农事、林木的深切关怀,展现其关心民生、不忘实务的士大夫情怀。全诗语言质朴,意境清幽,融合陶渊明式的隐逸情趣与儒家务实精神。
以上为【府公录示和提干喜雨之作辄次元韵】的评析。
赏析
此诗结构严谨,由景入情,层层递进。首联写雨后自然景象,视野开阔,“挟”“涨”二字生动写出雨水与湖潮交汇之势,“决决绕幽居”则转为近景,营造出清寂恬淡的居住环境。颔联转入人事,以“荷锄”与“抱瓮”两个动作,刻画诗人亲力农事、安于简朴的形象。“都忘倦”见其投入,“本不疏”点明天人合一之理。颈联一喜一忧:喜稻田得水,忧雷扰隐者,既有对农事丰收的期盼,又含对士人高洁生活的珍视。尾联看似自嘲“多事”,实则彰显其退而不废、心系林泉的品格。全诗融写景、叙事、抒情、说理于一体,语言平实而意蕴深厚,体现了范成大晚年田园诗的典型风格——在平淡中见真趣,在耕读中守初心。
以上为【府公录示和提干喜雨之作辄次元韵】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·石湖诗集提要》:“成大诗务求实,不尚虚词,尤长于田园杂兴,格调清远,得陶韦之致。”
2 清·纪昀评范成大诗:“思致清逸,笔力高妙,虽和韵之作,亦不落第二流。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3 宋·周必大《范公行状》称其“晚岁归吴,优游林下,赋诗谈道,以经世为念,未尝一日忘民瘼。”
4 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋人中特重范成大田园诗,谓“石湖诸作,有元亮遗风,非徒摹写物象而已。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》评范成大:“能够把‘桑麻’‘禾黍’写得不陈腐,把农村生活写得不失真而又富有诗意,范成大是其中翘楚。”
以上为【府公录示和提干喜雨之作辄次元韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议