翻译
收尽人间风烟之景,将翠绿的山色如锁般围拢;在群山纷乱、穷尽之处,建起岩边的屋舍门扉。
青天辽阔无际,飞鸟也渐渐消失于远方,吴楚大地的原野连绵起伏,宛如僧人所穿的百衲衣。
以上为【泉亭】的翻译。
注释
1 收拾:收拢,聚集。此处有整理、统摄之意,将自然景色纳入视野或心境之中。
2 风烟:指山水间飘渺的雾气与景象,亦可象征尘世纷扰。
3 锁翠微:将青翠的山色像被锁住一般,形容山色浓密幽深。“翠微”指山间青翠之色,常代指青山。
4 乱山穷处:群山交错、偏远荒僻的地方。
5 岩扉:岩穴或山中简陋的屋门,常指隐士居所。
6 鸟飞尽:飞鸟远去不见,暗示空间的辽远与寂静。
7 吴楚:春秋战国时的吴国与楚国地域,泛指今江苏、安徽、湖北、湖南一带,此处指诗中所见广袤原野。
8 川原:河流与平原,泛指大地地貌。
9 纥衣:僧人用许多碎布拼缀而成的衣服,象征朴素、残破与修行生活。此处比喻原野被田畴、山丘分割的斑驳景象。
10 此诗题为《泉亭》,应为范成大晚年退居石湖时所作,描写其居所附近亭台远眺之景,寄寓隐逸情怀。
以上为【泉亭】的注释。
评析
范成大此诗以简洁凝练的语言勾勒出一幅幽深静谧的山水图景,体现出宋代山水诗注重意境与哲思交融的特点。诗人通过“收拾风烟”“锁翠微”等拟人化表达,赋予自然以秩序感,表现了隐逸者对理想栖居地的营构。后两句由近及远,视野开阔,以“衲衣”比喻原野,既形象又富含禅意,暗含人生漂泊、世事斑驳之感。全诗情景交融,寓哲理于写景之中,体现了宋诗理趣与画境并重的审美追求。
以上为【泉亭】的评析。
赏析
本诗开篇即具气势,“收拾风烟锁翠微”一句以主动姿态统摄自然,仿佛诗人以心力将天地景色收归己有,表现出一种超然物外的主体意识。“锁”字尤为精妙,既写出山色之浓密,又暗含隐居者将尘嚣隔绝于外的心理屏障。第二句“乱山穷处结岩扉”,点明居所位置之偏僻幽深,契合隐逸主题,也凸显诗人甘于寂寞、远离喧嚣的人生态度。
后两句转写远景,境界顿开。“青天不尽鸟飞尽”以双重“尽”字形成对照:天宇无垠而飞鸟终逝,既有空间的苍茫感,又暗含生命短暂、万物归寂的哲思。结句“吴楚川原似衲衣”是全诗诗眼,将广袤原野比作百衲衣,不仅因其地形破碎、阡陌纵横的视觉相似,更因“衲衣”本身承载着修行、清苦、超脱的象征意义。这一比喻使自然景观顿时染上禅意,提升了诗歌的精神维度。
整体而言,此诗语言简净,意象深远,融合写景、抒情与哲思,充分展现了范成大晚年诗风趋于淡远、内敛的艺术特色,亦反映了宋代士大夫在仕隐之间寻求精神安顿的文化心理。
以上为【泉亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语简意远,景中藏禅”。
2 清·纪昀评范成大诗云:“规模宏大而笔致细腻,尤善以寻常景物发幽眇之思。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3 《历代诗话》引南宋周必大语:“石湖晚岁诗多寓物言志,泉亭诸作皆萧散有林下风。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及范成大山水诗时指出:“好用比喻,往往出人意表,而能贴切物理。”正与此诗“衲衣”之喻相合。
5 当代学者莫砺锋《宋代文学史》评价范成大退居时期诗作:“摆脱公牍之累,回归自然,诗风趋于恬淡,多有超然之致。”可为此诗背景注脚。
以上为【泉亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议