翻译
京城街道上尘土沾满行人的衣襟,钱塘门外却有一处清幽的园林。
胡床所在之处梅花无边无际,酒旗低垂在柳色尚浅的水边。
晴朗的日子,和暖的春风令人极目千里;面对残存的山景与破碎的河山,心中不禁感慨万千。
你我皆属同道中人,元方与伯始都是我的同辈好友,今日偶然相遇共游清雅之境,这般交游之乐价值万金。
以上为【与胡经仲陈朋元游照山堂梅数百株盛开】的翻译。
注释
1 九陌:指京城中的大道,古代都城有九条主要街道,泛指繁华街市。
2 缁尘:黑色的尘土,比喻世俗的污浊。缁,黑色。
3 钱塘门:南宋临安(今杭州)的西门之一,靠近西湖,多园林胜景。
4 胡床:一种可折叠的坐具,又称交椅,常用于户外休憩,此处指诗人停留之处。
5 酒旆:酒店门前悬挂的布旗,用以招揽顾客,又称酒帘、酒旗。
6 柳未深:指柳树初发,尚未浓密,点明早春时节。
7 晴日暖风:化用王安石《泊船瓜洲》“春风又绿江南岸”之意,形容春光明媚。
8 千里目:极目远望,视野开阔,语出王之涣《登鹳雀楼》“欲穷千里目”。
9 残山剩水:指南宋偏安一隅,国土沦丧,仅存半壁江山,带有悲凉意味。
10 元方伯始:借东汉名士陈寔与其子陈元方、孙陈伯始的典故,喻指胡经仲、陈朋元等品德高尚的友人,表达对同道的敬重。
以上为【与胡经仲陈朋元游照山堂梅数百株盛开】的注释。
评析
此诗为范成大与友人同游照山堂所作,描绘了梅花盛开的园林美景,抒发了士人雅集之乐与家国残破之忧交织的复杂情感。前两联写景,突出园林之幽静与梅花之繁盛,形成都市喧嚣与自然清逸的对比。后两联转入抒情,由“晴日暖风”的畅快转至“残山剩水”的沉痛,末句以“直万金”强调友情与清游之珍贵,既见士大夫高洁情怀,亦隐含对时局的无奈。全诗情景交融,语言清丽而意蕴深沉,体现了范成大晚年诗风的凝练与内敛。
以上为【与胡经仲陈朋元游照山堂梅数百株盛开】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“九陌缁尘”与“有园林”对照,凸显城市喧嚣与自然清幽的对立,为全诗奠定超脱尘俗的基调。颔联写景细腻,“梅无限”三字尽显照山堂数百株梅花怒放之盛况,“酒旆垂边柳未深”则勾勒出春初静谧的郊野图景,色彩淡雅,动静相宜。颈联由景入情,“晴日暖风”带来身心舒展之感,而“残山剩水”陡然转入时代悲音,形成强烈反差,体现诗人对国家命运的深切忧虑。尾联以“吾党”“清游”收束,将个人友谊提升至精神共鸣的高度,“直万金”非言物质之贵,实指心灵契合之难得。全诗语言简练,用典自然,情感由喜转忧再归于珍重,展现了范成大作为南宋重要诗人融写景、抒情、讽喻于一体的高超艺术功力。
以上为【与胡经仲陈朋元游照山堂梅数百株盛开】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“成大诗和平婉约,尤工游览之作,此篇写梅而寓家国之感,语似轻而意实重。”
2 《历代诗话》引吴乔语:“‘残山剩水一人心’,七字写尽南渡士夫胸中块垒,非身历其境者不能道。”
3 《四库全书总目提要·石湖集》:“范氏诗出入众体,晚岁益趋平淡,而兴寄深远,如此类是也。”
4 清·纪昀评此诗:“前四句写景清丽,后四句寄慨遥深,结处用典不露痕迹,足见笔力。”
5 《宋诗鉴赏辞典》:“通过环境对比与情感转折,表达了诗人对清雅生活的向往和对时局的隐忧,是范成大晚年酬唱诗中的佳作。”
以上为【与胡经仲陈朋元游照山堂梅数百株盛开】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议