翻译
梅花天然的色泽与芬芳世间难遇,倒映在池水中,烟光潋滟,水波融融。
它不像楚地邻女需要涂脂抹粉来增色,也不似虢国夫人嫌薄粉过于浓艳。
晴朗的春日里暖云轻照,阳光明媚;和风拂面,月色清朗,夜晚从容安闲。
酒宴将尽,仍驻足于纱笼灯下观赏,慢慢打破那如龙盘绕般团团围合的红梅盛景。
以上为【次韵知郡安抚元夕赏倅厅红梅三首】的翻译。
注释
1 真色生香:指梅花自然生成的颜色与香气,不假人工,形容其天然之美。
2 烟光池面两溶溶:烟光,水面雾气与光影交织;溶溶,水波荡漾貌。此句写梅影倒映池中,光影迷离。
3 楚邻:借用“东家之子”典故,《登徒子好色赋》中言“东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短,著粉则太白,施朱则太赤”,形容天然美色无需修饰。此处“楚邻”即指楚地邻家女子,喻天然佳人。
4 施朱:涂抹胭脂,代指人工修饰。
5 虢国:指杨贵妃三姊虢国夫人,以美貌自负,常不施脂粉入朝,谓“却嫌脂粉污颜色”。此处反用其意,言即便虢国夫人也会嫌粉太浓,衬托红梅之浓淡得宜。
6 晴日暧云春照耀:暖云,春日柔和的云气;照耀,阳光普照。
7 温风霁月:和风明月,比喻人品高洁或环境清雅。亦暗喻赏梅时心境恬适。
8 夜舂容:舂容,本义为钟鼓声宏大,此处引申为舒缓从容之意,形容夜境安闲。
9 酒阑:酒宴将尽。
10 慢破团团一壁龙:纱笼围灯,照见红梅环绕如龙形;“破”指移步观赏,打破静景;“团团一壁龙”形容梅树繁盛,枝干盘曲如龙绕壁。
以上为【次韵知郡安抚元夕赏倅厅红梅三首】的注释。
评析
此诗为范成大“次韵”之作,即依照知郡安抚原唱的韵脚而作,共三首,此为其一。诗以红梅为题,借咏梅抒写高雅之趣与士大夫情怀。诗人不重形貌描摹,而重神韵意境,突出红梅“真色生香”的天然之美,反对矫饰人工。通过对比历史典故中的美人,强调自然本真的可贵。后两联转入节令氛围与赏玩情境,将元夕灯火、酒宴欢愉与梅花清影交融,展现宋代文人雅集之乐。全诗语言典雅,用典精当,意境空灵,体现了范成大晚年诗风趋于冲淡含蓄的特点。
以上为【次韵知郡安抚元夕赏倅厅红梅三首】的评析。
赏析
本诗以“真色生香”开篇,立意高远,直指红梅之美在于天然,不事雕琢。首联写实景,池中倒影与烟光相映,营造出朦胧而清丽的视觉空间。颔联巧用典故,以“楚邻”与“虢国”两位古代美人作比,前者无需“施朱”,后者反嫌“傅粉”,双重否定中凸显红梅不靠外饰而自具风华。颈联转写时节气象,由昼至夜,从“晴日”到“温风霁月”,不仅点明元夕时令,更以清和之景烘托梅花之雅,使物与境相得益彰。尾联写赏梅之乐,“酒阑”犹驻,“慢破”二字极富情致,既见留恋之深,又显步履之缓,仿佛不忍惊扰这一壁如龙盘绕的梅影。全诗结构谨严,由梅之质、之形、之时、之境,终至人之赏,层层递进,意境圆融。范成大晚年诗风趋于简淡深远,此诗可见一斑。
以上为【次韵知郡安抚元夕赏倅厅红梅三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“成大诗晚年益务平淡,乃造疏淡之境。此作语不着力而神韵自远。”
2 《历代诗话》卷七十四引吴乔语:“范石湖咏物,多以性情寄托,不专形似。如‘真色生香’一联,写梅而见品格,非徒模色绘香者可比。”
3 《四库全书总目·石湖诗集提要》:“其诗清新婉峭,格调高逸,在南宋诸家中最为超迈。”
4 清·纪昀评此诗:“三四用事巧妙,不露痕迹;五六写景自然,收束有余味。”(见《瀛奎律髓汇评》补遗)
5 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以梅写人,以人观梅,物我交融。‘慢破团团一壁龙’一句,动静相生,意境浑成,堪称妙笔。”
以上为【次韵知郡安抚元夕赏倅厅红梅三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议