翻译
年成丰收正可共同庆贺,岁末之际我却要客居他乡。
官务繁忙,从早到晚不得闲暇,人生本就聚散无常。
江山如残梦般破灭,风月相伴中片帆已悄然移动。
日后相会时我恐怕已衰老不堪,如同晚年的桑榆之景,只剩一丝如茧般的微光。
以上为【次韵郑校书参议留别】的翻译。
注释
1 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和,是古代文人酬答的一种方式。
2 郑校书:指名为郑的校书郎,唐代掌校勘典籍之职,宋代多用作对文士的美称。
3 参议:官名,宋代有参议官,属幕职,参与军政议论。
4 吏事朝还暮:形容公务繁忙,从早到晚不停歇。
5 人生合复离:人生本有聚合就有分离,化用《古诗十九首》“人生天地间,忽如远行客”之意。
6 江山残梦破:比喻理想或旧日情怀如梦般破灭,江山亦难再驻足。
7 风月片帆移:风月指自然美景与闲情逸致,片帆移表示即将启程远行。
8 后会吾衰矣:日后相见之时,我恐怕已经衰老。
9 桑榆:日落时阳光照在桑树榆树之间,喻晚年。《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”
10 茧丝:蚕茧之丝,极细极微,此处比喻生命将尽,仅存一线余晖,亦暗含无力回天之叹。
以上为【次韵郑校书参议留别】的注释。
评析
此诗为范成大送别友人郑校书所作的唱和之作,情感真挚,意境深远。全诗围绕“留别”主题展开,既有对时局与仕途的感慨,也有对人生聚散、岁月流逝的深沉叹息。前两联以年丰与离别的对比开篇,突出欢庆中的孤寂感;后两联转入抒情写景,借“残梦”“片帆”等意象渲染离愁,并以“桑榆”“茧丝”自况暮年,表达重逢无期的悲凉。语言凝练,结构严谨,体现了宋代唱和诗在情感深度与哲理思考上的高度融合。
以上为【次韵郑校书参议留别】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和离别诗,既遵循酬答体例,又超越形式局限,展现出深厚的情感张力与哲思色彩。首联以“年丰”与“岁晚客他之”形成鲜明对照,喜庆背景反衬离愁,增强感染力。颔联直抒胸臆,“朝还暮”的吏事与“合复离”的人生规律并置,揭示出仕途奔波与命运无常的双重压迫。颈联转为写景抒怀,“残梦破”三字极具象征意味,将家国、理想、友情等多重失落浓缩其中;“片帆移”则以轻盈之笔写出沉重别意,动静相生,意境悠远。尾联尤为沉痛,“吾衰矣”三字直击人心,结句“桑榆一茧丝”比喻精妙,既见老境之凄凉,又显精神之坚韧,余韵绵长。全诗语言简淡而意蕴丰厚,体现了范成大晚年诗歌苍劲深婉的艺术风格。
以上为【次韵郑校书参议留别】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“格调高华,言近旨远,尤长于赠别酬应之作,不落俗套。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“成大诗才赡而气清,善于融情入景,于平淡中见深致。”
3 宋·周必大《跋范尚书诗稿》云:“公于交游之际,情谊笃至,每以诗道别怀,读之令人恻然。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大晚年诗多涉身世之感,语虽平易,而怀抱苍凉,此诗‘桑榆一茧丝’尤为沉痛。”
以上为【次韵郑校书参议留别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议