翻译
饮酒吧莫要推辞一醉,醉了反而不会感到忧愁。
谁说这并非远别的伤感?终究还是因面对萧瑟的深秋而心生思念。
在滑台城门外相见,淇水就在眼前流淌。
你此去应当回首顾望,渡口上风波正急,满目苍茫。
以上为【淇上送韦司仓往滑臺】的翻译。
注释
1 淇上:指淇水之滨,今河南北部一带,唐代为交通要道。
2 韦司仓:姓韦的司仓参军,唐代州县掌管仓储的官吏。
3 滑台:唐代地名,即滑州,治所在今河南滑县,位于黄河南岸,为军事与交通重镇。
4 饮酒莫辞醉:劝酒之语,意为不要推辞喝醉。
5 适:恰好,反而。此处“适不愁”有反语意味,实则正因愁而欲醉。
6 孰知:谁知道,谁料到。
7 穷秋:深秋,秋末。形容时节萧瑟,常寓离愁。
8 滑台门外见:指送别地点在滑台城门外,或理解为在滑台相逢送别。
9 淇水:黄河支流,流经卫地(今河南鹤壁、安阳一带),《诗经》中多次提及。
10 风波满渡头:渡口风浪大,既写实景,也象征前路艰险与离情动荡。
以上为【淇上送韦司仓往滑臺】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人高适送别友人韦司仓赴滑台时所作,情感真挚而不失含蓄。全诗以劝饮起笔,表面洒脱,实则暗藏离愁。通过“醉多适不愁”反衬内心难以排遣的别绪,继而点明虽非远行,却因时值穷秋、景物凄清而倍增感伤。后两句写景寓情,以眼前流动的淇水和风波满渡的景象烘托出离别的不安与牵挂。语言质朴自然,意境深远,体现了高适边塞诗人特有的沉郁气质与对友情的珍重。
以上为【淇上送韦司仓往滑臺】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,由劝饮始,以景结,层层递进地抒发离情。首联“饮酒莫辞醉,醉多适不愁”看似旷达,实则以醉避愁,透露出诗人强作宽慰的心理状态。颔联转折,点明虽非远别,但面对穷秋之景,仍难抑思念之情,深化了情感层次。颈联转写眼前之景——滑台城外,淇水潺潺,空间感顿出,将离别置于具体地理与自然环境中,增强了真实感与画面感。尾联“君去应回首,风波满渡头”尤为动人,既是对友人的殷切叮嘱,又借“风波”双关旅途风险与心境波澜,余韵悠长。全诗语言简练,情思深婉,展现了高适除边塞雄浑之外,亦具细腻抒情的一面。
以上为【淇上送韦司仓往滑臺】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:高常侍送别之作,多慷慨激昂,此独婉转入情,以淡语见深衷,可谓得风人之致。
2 《批点唐音》:此篇语近情遥,不事雕饰而自工。结句“风波满渡头”,景中含情,令人神远。
3 《唐诗选脉会通评林》:高适诗以气骨胜,然此作于平实中见缱绻,非惟边尘铁马之概,亦有柔情似水之致。
4 《历代诗法》:起语故作放达,下乃转入深情,所谓“醉多适不愁”者,正愁之不可解也。
5 《昭昧詹言》:通首以景结情,尤妙在“君去应回首”一句,叮咛之态如见,与“孤帆远影碧空尽”同一神理。
以上为【淇上送韦司仓往滑臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议