翻译
连日多雨仍未停歇,秋天的云层愈发低沉厚重。洛阳的老友刚刚卸去官职,山东的小吏前来寻访。李卿才高位重,名声不朽,清晨入朝侍奉天子,傍晚便殷勤访求贤士。他胸怀豁达,常推许天下贤才,热情款待,频频举杯劝酒。酒酣耳热之际,我欲醉后归返剡溪,门前李卿的四马高车光辉照人。路旁围观者窃窃私语,议论纷纷,但我与李卿并不在意那些是是非非。
以上为【崔司录宅燕大理李卿】的翻译。
注释
1 崔司录:唐代州府中掌管文书簿籍的属官,品级较低。其人不详。
2 大理李卿:指大理寺卿李姓官员,具体姓名无考。大理寺为唐代最高司法机构,卿为其长官。
3 故人初解印:指旧友刚刚罢官去职。解印,即解下官印,表示辞官或被免职。
4 山东小吏:泛指华山以东地区的低级官吏,可能指崔司录本人。
5 上卿:古代高级官员之称,此处尊称李卿。
6 至尊:指皇帝。
7 归剡溪:剡溪在今浙江嵊州一带,晋代名士如王徽之等曾隐居于此,故“归剡溪”暗含归隐之意。
8 驷马:四匹马拉的车,汉代制度,二千石以上官员可乘驷马高车,象征地位尊贵。
9 光照衣:形容车驾华丽,光彩照人。
10 唧唧:低声议论的样子,含有讥议或惊叹之意。
以上为【崔司录宅燕大理李卿】的注释。
评析
此诗为高适在崔司录宅中宴饮时赠予大理寺卿李卿之作,记述了宾主欢聚、情谊深厚之景。全诗以秋雨阴云起兴,渲染出沉郁氛围,随即转入人事交游的描写,突出李卿身份尊贵而礼贤下士的品格。诗人借饮酒言志,表达自己超脱世俗毁誉的襟怀。语言质朴而气势开阔,体现了盛唐士人豪迈洒脱的精神风貌。诗中“豁达常推海内贤,殷勤但酌尊中酒”一联,尤为传神地刻画出主人的胸襟与待客之诚。末尾以“我公不以为是非”作结,既赞李卿之高洁,亦寓诗人自身之志趣。
以上为【崔司录宅燕大理李卿】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,由事及志。开篇以“多雨殊未已,秋云更沈沈”营造出一种压抑而凝重的气氛,与后文宴会的热烈形成对比,反衬出友情的温暖与精神的自由。中间写李卿“早朝至尊暮求友”,既写出其身居高位,又强调其不以势骄人、礼贤下士的品格。“豁达常推海内贤,殷勤但酌尊中酒”两句对仗工整,气度恢弘,充分展现盛唐士大夫推崇的豪杰气象。结尾处诗人醉后欲归,却有高车相送,路人议论,而主宾皆不以为意,这一细节极具画面感,凸显出超然物外的人格理想。全诗语言简练,情感真挚,既有酬答之礼,又有寄托之深,是高适早期交游诗中的佳作。
以上为【崔司录宅燕大理李卿】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷七十九:“高适诗多慷慨悲壮之音,此篇虽宴集之作,而气格自高。”
2 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘豁达常推海内贤’一语,足见上卿之量;‘我公不以为是非’,则宾主俱有风致矣。”
3 《唐诗别裁集》卷十:“通首写李卿之贤而不及己情,至末乃以‘饮醉欲言归剡溪’一点,便觉神韵悠然。”
4 《重订唐诗别裁集》评:“高常侍诗每于结处宕开,不落蹊径,此诗‘门前驷马光照衣’,忽转华彩,而以冷语收之,最得抑扬之妙。”
以上为【崔司录宅燕大理李卿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议