涟上非所趣,偶为世务牵。
经时驻归棹,日夕对平川。
莫论行子愁,且得主人贤。
亭上酒初熟,厨中鱼每鲜。
自说宦游来,因之居住偏。
煮盐沧海曲,种稻长淮边。
向不逢此君,孤舟已言旋。
明日又分首,风涛还眇然。
翻译
在涟水之滨本不是我所向往的地方,却偶然被世俗事务牵连而停留。
多日停泊归去的船舟,每日黄昏面对平坦的河川。
不必谈论行旅之人内心的愁绪,幸而遇到了贤德的主人。
亭中刚酿好的酒正香,厨房里的鱼每每新鲜可口。
主人自称从做官之地来到此地,因此居处偏僻幽静。
在海边煮盐为业,在淮河岸边开垦稻田。
一年四季安宁平静,全家老小从未有过饥荒之年。
篱笆下种着菱角和芋头,渔夫与樵夫往来就在眼前。
他乡居住,朋友稀少,我的行程又屡遭困顿艰难。
若不是遇见这位君子,我孤舟早已启程返回。
明日又要分别,前方风浪滔天,前路渺茫遥远。
以上为【涟上题樊氏水亭】的翻译。
注释
1 涟上:指涟水之上,涟水为今江苏境内淮河支流。
2 非所趣:并非心中所向往之处。趣,志趣、向往。
3 经时:经过一段时间,久久。
4 驻归棹:停泊准备归去的船。棹,船桨,代指船。
5 平川:平坦的原野或河面。
6 行子:出行在外的人,旅人。
7 主人贤:指樊氏主人贤德好客。
8 酒初熟:新酿的酒刚刚发酵完成。
9 宦游:外出求官或做官。
10 因之居住偏:因此定居在偏僻之地。
11 沧海曲:海边的角落。沧海,大海;曲,角落、弯曲处。
12 长淮边:淮河沿岸。长淮,指淮河。
13 晏如:安宁平静的样子。
14 百口:全家老小,泛指众多家人。
15 菱芋藩篱下:在篱笆下种植菱角和芋头。
16 渔樵耳目前:渔夫和樵夫来往就在眼前,形容生活贴近自然。
17 异县:他乡,外县。
18 少朋从:缺少朋友和同伴。
19 我行复迍邅:我的旅途再次遭遇困顿。迍邅(zhūn zhān),行路艰难,处境不顺。
20 向不逢此君:倘若不是遇到这位君子。向,假使、如果。
21 孤舟已言旋:早就独自乘舟返回了。言旋,即“旋言”,意为返回。
22 风涛还眇然:前方风浪浩渺,前途未卜。眇然,遥远而模糊的样子。
以上为【涟上题樊氏水亭】的注释。
评析
《涟上题樊氏水亭》是唐代诗人高适创作的一首五言古诗,记述了诗人在涟水畔暂驻时寄居于樊氏水亭的所见所感。全诗以质朴自然的语言,描绘了一幅安逸宁静的隐居图景,同时抒发了羁旅漂泊的愁思与对主人款待的感激之情。诗歌由外景入内情,由客居写到内心,层次分明。通过对比樊氏安居乐业的生活与自己仕途困顿、行路艰难的处境,凸显出诗人对安定生活的向往与现实中的无奈。情感真挚,意境深远,体现了高适早期诗歌中少见的闲适风格,也反映出其对民间生活的真实关注。
以上为【涟上题樊氏水亭】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,情感层层递进。开篇即点明滞留涟上乃“偶为世务牵”,非本愿,奠定了全诗略带无奈的基调。接着描写“经时驻归棹,日夕对平川”的日常景象,画面开阔而略显寂寥,暗示诗人内心的漂泊无依。第三联笔锋一转,因“主人贤”而得慰藉,引出樊氏水亭的安逸生活。酒熟鱼鲜,田园自足,令人神往。诗人借主人之口叙述其“煮盐沧海曲,种稻长淮边”的生计,展现了一幅自给自足、四时晏如的理想生活图景,与自己的“迍邅”形成鲜明对比。
诗中“菱芋藩篱下,渔樵耳目前”一句,语言朴素,却极具画面感,将乡村生活的宁静与亲近自然之美表现得淋漓尽致。结尾处“向不逢此君,孤舟已言旋”,既表达了对主人的深切感激,也透露出诗人若非此遇,早已心灰意冷、决意归去的孤独心境。末句“风涛还眇然”以景结情,将离别的惆怅与前路的迷茫融入浩渺风涛之中,余韵悠长。
全诗语言质实,不事雕琢,却情真意切,展现了高适除边塞豪情之外,对平民生活的细致观察与深沉共情,是其诗歌中颇具人文关怀的一篇佳作。
以上为【涟上题樊氏水亭】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:高常侍诗多慷慨悲壮,此篇独见冲和,盖羁旅中得遇良主,故语气温厚,不觉其劳人之叹。
2 《唐诗别裁》沈德潜评:写景淡而有味,叙情真而不俚。樊氏之乐,反照行子之忧,章法井然。
3 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:通体质实,无高调而有厚味。结处“风涛还眇然”五字,含不尽之意。
4 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目:此诗以白描手法勾勒水亭生活,表现诗人对安定生活的向往,语言朴素,感情真挚,为其早期代表作之一。
5 《全唐诗》卷二百一十四收录此诗,题下注:“一作《题樊氏园林》”,可见版本略有异文,但内容一致。
以上为【涟上题樊氏水亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议