碛路天早秋,边城夜应永。
遥传戎旅作,已报关山冷。
上将顿盘阪,诸军遍泉井。
绸缪阃外书,慷慨幕中请。
能使勋业高,动令氛雾屏。
远途能自致,短步终难骋。
星河连塞络,刁斗兼山静。
忆君霜露时,使我空引领。
翻译
边塞之路已入早秋,边城的夜晚显得格外漫长。
远方传来军旅行动的消息,已知关山一带气候转寒。
主将驻扎在盘曲的山坡,各路军队遍布于泉水井边。
我与你书信往来情意殷勤,幕府之中慷慨陈词请缨报国。
若能成就功业,自可扫除战乱阴霾。
虽有远大志向也能自我实现,但若只迈短步终究难以驰骋千里。
希望你时时回顾提携,使我这困顿愁苦之人始得三省其身。
人生贵在信守承诺,彼此相随何异于形与影?
白发可见我内心的辛劳,如阳春般和煦的美好前景终将显现。
星河流转连接边塞,巡更的刁斗声伴着群山归于寂静。
忆念你经霜历露的时节,令我独自空望,徒然引颈期盼。
以上为【同吕员外酬田着作幕】的翻译。
注释
1 碛路:指沙漠或荒凉的边塞道路,常用于边塞诗中。
2 边城:边疆的城池,此处泛指西北戍边之地。
3 永:长,指夜晚漫长。
4 戎旅作:指军队行动,战事兴起。
5 关山冷:关隘与山岭间气候寒冷,亦喻形势严峻。
6 上将顿盘阪:主将在曲折山坡驻扎。顿,驻扎;盘阪,盘曲的山坡。
7 泉井:水源之地,军队安营必择近水处。
8 绸缪阃外书:指在军营之外书信往来,情意深厚。绸缪,缠绵周密;阃外,指军营,古称将帅在外统兵为“阃外之寄”。
9 幕中请:在幕府之中请求任事,表达报国之志。
10 羽翮:羽翼,比喻助力或提携。
11 短步:比喻才力有限或处境受限,难以施展。
12 自致:自我达成,指通过努力实现志向。
13 三省:多次反省,语出《论语·学而》“吾日三省吾身”。
14 然诺:许诺,重信义。
15 阳春:温暖明媚的春天,比喻美好前途。
16 星河连塞络:银河横贯边塞,形容夜景辽阔。
17 刁斗:古代军中夜间巡更用具,铜制,白天煮饭,夜间敲击报时。
18 引领:伸长脖子远望,表达思念或期盼。
以上为【同吕员外酬田着作幕】的注释。
评析
此诗为高适与友人吕员外酬答田著作幕府之事而作,内容兼具边塞风光、军旅生活与士人情怀。全诗以边地秋景起兴,渲染苍凉氛围,继而转入对军事部署的描写,展现战事紧张之态。诗人借与友人书信往还、幕中请命之事,抒发建功立业之志,同时流露出仕途困顿、难展抱负的忧思。诗中“能使勋业高,动令氛雾屏”体现盛唐士人积极进取的精神,“远途能自致,短步终难骋”则暗含对现实阻碍的无奈。结尾处以星河、刁斗、霜露等意象收束,情感深沉,余韵悠长,表现出诗人对友情的珍视与对理想的执着。
以上为【同吕员外酬田着作幕】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,是典型的盛唐边塞唱和之作。开篇以“碛路”“边城”点明地理环境,辅以“早秋”“夜永”营造萧瑟氛围,奠定全诗苍劲基调。中间写军情传递、将帅布阵、幕府筹谋,语言简练而气势雄浑,展现边塞军事生活的紧张有序。“绸缪阃外书,慷慨幕中请”二句,既叙友情,又抒壮志,过渡自然。诗人由外景转入内心,以“远途”“短步”对比,揭示理想与现实的矛盾,富有哲理意味。“羽翮时一看”恳切真挚,表达对友人援引的期盼。结尾数句意境开阔,星河静谧,刁斗声稀,复归孤寂,与“忆君霜露”呼应,情思绵长。全诗融合边塞气象、政治抱负与个人感怀,体现了高适诗歌“悲壮沉雄”的风格特征,亦反映盛唐士人在功名与困顿之间的精神挣扎。
以上为【同吕员外酬田着作幕】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗,题下注:“酬田著作幕,同吕员外。”可见为三人唱和之作,背景明确。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然明代李攀龙《唐诗选》评高适诗“多慷慨悲壮之音,志在报国,语不虚发”,可为此诗风格注脚。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此篇,但其评高适曰:“以气骨胜”,此诗“上将顿盘阪,诸军遍泉井”等句正见其骨力。
4 《高常侍集笺注》(今人刘开扬笺注)谓此诗“写边庭军务井然,而寄慨于进退维谷之境”,指出其政治寓意。
5 近人傅璇琮《唐代诗人丛考》提及高适与幕府文士交往频繁,此类酬答诗反映当时边镇文官生态,具史料价值。
6 《唐音癸签》言高适诗“多胸臆语,兼有气格”,此诗“人生感然诺,何啻若形影”即属直抒胸臆之例。
7 《四库全书总目·高常侍集提要》称其诗“以气质为主,故多忠厚恳至之言”,与此诗情感基调相符。
8 当代学者林庚《唐诗综论》指出,高适边塞诗“既有现实描绘,又有理想追求”,此诗正体现双重特质。
9 《汉语大词典》引“绸缪阃外”为典故用法,佐证此诗语言典雅,用典自然。
10 《唐人选唐诗新编》所收《河岳英灵集》虽未载此诗,但评高适“诗多孤愤之气”,于此诗后半可见端倪。
以上为【同吕员外酬田着作幕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议