翻译
在寒冷的楚地十二月,苍鹰身上只剩下八九根羽毛。我告诉那些燕雀不要互相喧闹讥讽,苍鹰自有直上云霄万里的高远志向。
以上为【见薛大臂鹰作】的翻译。
注释
1. 薛大臂鹰:薛姓者驯养用于狩猎的臂上所架之鹰,题中“见”表明诗人目睹此景而作。
2. 寒楚:指地处南方偏僻寒冷的楚地,泛指诗人所处的南方环境。
3. 十二月:农历腊月,正值严冬。
4. 苍鹰:猛禽名,象征勇猛、高远志向。
5. 八九毛:形容羽毛稀少,或因换羽或因困顿所致,暗喻处境艰难。
6. 燕雀:小鸟,常喻目光短浅之人,典出《庄子·逍遥游》“燕雀安知鸿鹄之志”。
7. 相啅(zhuó):互相啄击,引申为讥笑、喧扰。
8. 云霄万里高:形容极高的天空,比喻远大志向和超凡境界。
以上为【见薛大臂鹰作】的注释。
评析
此诗借苍鹰形象抒发诗人孤高不群、志向远大的情怀。时值寒冬,苍鹰虽羽毛凋零,形貌落魄,却依然怀抱凌云之志。诗人以苍鹰自比,面对世俗如燕雀般的嘲讽与轻视,表现出坚定自信与超然物外的精神境界。语言简练,意象鲜明,托物言志,寓意深远,体现了盛唐诗人特有的豪迈气概与人格力量。
以上为【见薛大臂鹰作】的评析。
赏析
本诗为即景兴怀之作,以“苍鹰”为核心意象,通过对比手法凸显主题。首句“寒楚十二月”点明时间与环境之严酷,为全诗奠定冷峻基调;次句“苍鹰八九毛”写其外形之凋敝,看似衰飒,实则蓄势待发。后两句笔锋一转,以“寄言燕雀”形成强烈反差——燕雀叽喳嘲弄,而苍鹰志在云霄。这种对立不仅体现在生物习性上,更深层的是精神境界的悬殊。诗人借此表达即便身处逆境、形销骨立,亦不改其高远志向的坚定信念。全诗仅二十字,却气势磅礴,托物寓志,含蓄有力,展现了高适边塞诗人一贯的雄浑风格与人格风骨。
以上为【见薛大臂鹰作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二百一十四收录此诗,题为《见薛大臂鹰作》,列为高适作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其流传较窄或真伪存疑。
3. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考》未对此诗详加考证,高适诗集中此类短章多属即兴之作。
4. 今人陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》未收此篇,可见其在高适诗中非主流代表作。
5. 《高常侍集》各版本均载此诗,历代刊本如明活字本、四部丛刊本皆有收录。
以上为【见薛大臂鹰作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议