翻译
整日待在僧人斋舍中,从不厌倦这份清闲,唯有春日的睡意还与我有些关联。屋檐前河水上涨,几乎淹没了地面;江外云开天晴,忽然又显露出青山。远方的客人赶集后急忙招渡过河,渔夫晒着渔网,满载鱼获归来。我也深知世间事务终究无补于心,却依然在出世与入世之间徘徊思索。
以上为【僧斋】的翻译。
注释
1 尽日:整日,整天。
2 僧斋:僧人居住或修行的斋舍,亦指寺院中的简朴生活场所。
3 不厌闲:不嫌弃清闲的生活,反显喜爱之意。
4 独馀春睡得相关:只有春天嗜睡的习惯还与自己有些关联,暗指身心尚未完全超脱。
5 檐前水涨遂无地:屋檐前因雨水或江水上涨,地面被淹,仿佛无立足之地。
6 江外云晴忽有山:江对面云雾散去,晴空显现,远处的山峦忽然出现。
7 远客趁墟:外地人赶往集市。“趁”即赶赴,“墟”指乡村集市。
8 招渡急:急于招呼渡船过河。
9 舟人:船夫,渔夫。
10 也知世事终无补,亦复心存出处间:虽然明白世俗事务终究无法真正补益于道,但内心仍然在出仕与归隐之间犹豫徘徊。“出处”指仕进与退隐。
以上为【僧斋】的注释。
评析
《僧斋》是明代思想家、文学家王守仁(王阳明)创作的一首七言律诗。全诗以在僧斋中的静居生活为背景,描绘了自然景物与人事活动,借以抒发诗人对人生出处问题的深刻思考。诗中既有闲适宁静的意境,又蕴含哲理性的自省。诗人虽身处佛寺,心境超然,却仍未完全摆脱对世事的关注与内心矛盾。尾联“也知世事终无补,亦复心存出处间”点明主旨:明知功业无补,却仍难以彻底割舍仕隐之间的抉择,体现了儒家士大夫典型的精神困境与内在张力。
以上为【僧斋】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联写诗人安居僧斋,乐享清闲,唯春睡尚扰其心,已见静中微动之态。颔联写景,一“涨”一“晴”,一低一高,空间开阔,动静相生,水漫无地与云开见山形成强烈对比,既写实景,又似喻心境之起伏变化。颈联转入人事,远客归市、渔夫收网,皆日常图景,却暗含尘世奔忙与收获之象,与诗人静坐形成对照。尾联直抒胸臆,坦承虽知世事虚妄,却仍不能彻底放下出处之念,表现出王阳明作为儒者兼修心学的思想特质——追求内在超越,却不肯完全脱离社会责任。全诗语言简淡,意境深远,于平淡中见哲思,堪称心学诗人融理入诗的典范之作。
以上为【僧斋】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十七:“阳明先生以理学名世,其诗亦多寓道之作,此篇写闲居僧舍,而结以出处之思,可见圣贤襟抱。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“守仁诗不事雕琢,而自有风骨。如‘也知世事终无补,亦复心存出处间’,语浅而意深,真有得于心者。”
3 《静志居诗话》:“阳明诗多说理,然不堕理障,此诗写景自然,情理交融,足见其涵养之深。”
4 《明诗别裁集》评此诗:“通体清旷,而含蓄不尽。末二语尤见儒者出处之难,非禅家一味空寂可比。”
以上为【僧斋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议