翻译
水边的杨柳低垂,覆盖着茅草屋檐,春日里在溪流旁饮马后,又再登高一步。
坐得久了,渐渐忘了归路,不觉天色已晚,只见溪上云雾流动,正倾泻出春山苍翠青葱的景色。
以上为【夜宿功德寺次宗贤二首】的翻译。
注释
1. 功德寺:位于今北京西山一带,明代著名佛寺,为文人游历栖息之所。
2. 次:依韵唱和或留宿之意,此处指夜宿。
3. 宗贤:人名,王守仁友人,生平不详。
4. 茅楹:茅草覆盖的屋檐,指寺庙简朴的建筑。
5. 饮马春流:在春天的溪流边给马饮水,点明时节与场景。
6. 更一登:再次登高,表现诗人兴致盎然。
7. 坐久逐忘归路夕:因久坐观景而逐渐忘记天色已晚。
8. 逐:渐渐。
9. 溪云:溪流上升起的云雾。
10. 正泻春山青:形容云雾流动如倾泻,衬托出春山的青翠欲滴。
以上为【夜宿功德寺次宗贤二首】的注释。
评析
此诗为王守仁夜宿功德寺时所作,属即景抒情之作。全诗以清新自然的笔触描绘春日山寺之景,通过“杨柳”“春流”“溪云”“春山”等意象勾勒出幽静恬淡的画面。诗人寓情于景,在“坐久忘归”中透露出对自然的沉浸与心灵的宁静,体现了其心学思想中“物我合一”“心外无境”的审美境界。语言简练,意境悠远,展现明代士大夫寄情山水、追求内心安顿的精神风貌。
以上为【夜宿功德寺次宗贤二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句写动景,后两句写静悟,由外入内,由行至思。首句“水边杨柳覆茅楹”以视觉意象开篇,杨柳依依,茅屋静立,营造出清幽氛围;次句“饮马春流更一登”加入人物动作,使画面生动,也暗示诗人游兴未尽。后两句转入内心体验,“坐久逐忘归路夕”写出物我两忘之境,正是王阳明心学中“心与物接而不滞于物”的体现。“溪云正泻春山青”一句尤为精妙,“泻”字化静为动,将云雾缭绕山间的景象写得极具流动感,仿佛青色随云流淌,视觉与心境交融,余韵悠长。全诗语言质朴而意境深远,展现了王守仁作为哲学家诗人特有的静观与超然。
以上为【夜宿功德寺次宗贤二首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评王守仁诗:“语近情深,不事雕饰,自有儒者气象。”
2. 清代沈德潜《明诗别裁集》称:“阳明先生以理学名家,而诗亦清远闲旷,得陶韦遗意。”
3. 《列朝诗集小传》载:“守仁诗不尚华艳,而冲澹有致,多得之胸中真性情。”
4. 近人钱基博《中国文学史》评曰:“王守仁诗,多写景言志,即事抒怀,不假雕饰,而自见风骨。”
以上为【夜宿功德寺次宗贤二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议