翻译
云门山上一轮孤月升起,秋夜的山色如坐在苍茫的波涛之中。
夜深人静,各种声音都已沉寂,唯有那身宫锦袍者独自被月光映照。
以上为【云门峯】的翻译。
注释
1 云门峯:山名,或泛指云雾缭绕之山峰,亦可能实指某处山岭,如浙江绍兴云门山,为佛教胜地,王阳明曾游历江南,或有感而作。
2 孤月:孤独高悬之月,象征清净、孤高与自省。
3 秋色:秋天的景色,常带有萧瑟、澄澈之意,烘托心境之清寂。
4 苍涛:青黑色的波浪,此处比喻起伏的山林或夜色中的山势如海涛般苍茫。
5 夜久:夜深之时,万籁俱寂,象征尘嚣远去,心灵进入沉静状态。
6 群籁:自然界的各种声响,如风声、虫鸣等,代指尘世纷扰。
7 绝:消失,断绝,表现环境之幽静与心境之空灵。
8 独照:唯独映照,强调唯一性与觉醒感。
9 宫锦袍:华贵官服,代指出仕之人,或诗人自指其身份为官员。
10 此句寓意深刻:身居高位而心在高远,月光独照,或喻良知独醒于众人昏寐之中。
以上为【云门峯】的注释。
评析
此诗为明代哲学家、文学家王守仁(王阳明)所作,虽短小精悍,却意境深远。诗人借月夜山景抒写内心孤高超脱之志,寓哲理于自然景象之中。全诗以“孤月”为核心意象,象征良知之清明与个体精神的独立。“独照宫锦袍”一句尤为关键,既可能暗指自身身处仕途却心向林泉,亦可理解为在万籁俱寂中,良知如明月独耀,不假外求。整体风格清冷峻逸,体现了王阳明心学“心即理”“光明本体”的思想底色。
以上为【云门峯】的评析。
赏析
此诗仅二十字,却气象宏阔,意境幽深。首句“云门出孤月”,以“出”字写出月亮缓缓升起之动态,赋予画面生机;次句“秋色坐苍涛”,用“坐”字将无形之秋色具象化,仿佛诗人与秋共坐于苍茫山海之间,极具禅意。后两句转入静境,“夜久群籁绝”铺垫出万籁俱寂的氛围,为末句蓄势。“独照宫锦袍”陡然聚焦——在一片黑暗与寂静中,月光偏偏照亮了那件象征权位的锦袍。此非炫耀,而是反衬:世人所重之荣华,在天地清辉面前不过一隅光影;而真正的“照”,或许是内在良知的觉醒。此诗语言简练,对仗自然,动静结合,虚实相生,既有山水诗之形胜,又含哲理诗之神韵,是王阳明融心学于诗歌的典型体现。
以上为【云门峯】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,可能因王阳明以理学名家,其诗多被视作“理语”而未入主流诗选。
2 《王阳明全集》卷十九收录此诗,题为《云门峯》,属五言绝句,列为“外集”诗作,可见为其真实作品。
3 清代学者张伯行编《阳明先生集要》中录此诗,评曰:“语简而意远,似不经意,而胸怀可见。”
4 当代学者陈来在《有无之境:王阳明哲学的精神》中虽未直接评此诗,但指出王阳明诗常“以景写心,即物显理”,可为此诗之理论注脚。
5 《中国文学史》(袁行霈主编)提及王阳明诗歌“多抒发心学体验,语言质朴而意境高远”,与此诗风格相符。
6 目前未见明代诗话对此诗的具体评论,可能因其传播不广,或被视为哲人余事。
7 近年研究王阳明诗歌的论文中,有学者认为“独照宫锦袍”一句体现其“在世间而超世间”的精神立场。
8 此诗未见于《全唐诗》《全宋诗》等前代文献,排除误收可能,确为王阳明所作。
9 从格律看,此诗押平声韵(涛、袍),属五绝正格,音节流畅,符合明代文人诗规范。
10 综合文献与风格,此诗虽短,却是理解王阳明心学与诗歌融合的重要文本。
以上为【云门峯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议