翻译
人迹罕至的地方,茅草屋也不过几间。
问一声这是何处?
答说:这里是九华山。
以上为【重游无相寺次韵四首】的翻译。
注释
1. 重游:再次游览。
2. 无相寺:佛教寺院名,位于九华山,为佛教地藏菩萨道场之一。“无相”出自佛教术语,意为不执着于外相,契合禅宗思想。
3. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗,是古代诗人唱和的一种方式。
4. 茆茨(máo cí):同“茅茨”,指用茅草覆盖屋顶的简陋房屋,常用于形容隐士或僧人的居所。
5. 亦数间:也只有几间而已,强调其简朴。
6. 借问:请问。
7. 云是:回答说是。
8. 九华山:中国佛教四大名山之一,位于今安徽省池州市青阳县境内,相传为地藏菩萨应化道场,素以幽深清绝著称。
以上为【重游无相寺次韵四首】的注释。
评析
此诗为王守仁重游无相寺时所作组诗的第一首,语言简淡自然,意境空灵幽远。诗人以极简笔触勾勒出深山古寺的清寂之境,通过“人迹不到”与“茆茨亦数间”的描写,突出环境的僻静与修行之地的朴素。末两句一问一答,似不经意,却将九华山这一佛教名山点出,赋予全诗地理与宗教的双重意蕴。整首诗体现了王阳明心学中“返璞归真”“心即理”的审美取向,寓哲思于景语之中,不着痕迹而意味深远。
以上为【重游无相寺次韵四首】的评析。
赏析
本诗虽为组诗之首,却已奠定全篇清冷超逸的基调。开篇“人迹不到地”五字,立即将读者引入远离尘嚣的深山秘境,营造出一种隔绝世俗的静谧氛围。紧接着“茆茨亦数间”进一步以视觉形象强化这种孤寂感——并非宏伟殿宇,仅是几间茅屋,足见此处之荒僻与修行者的清苦。后两句采用问答体,形式上类似民歌,却在朴素中蕴含深意。“问”者或为诗人自问,或为与同行者对话,而“云是九华山”一句,则如揭幕般将背景托出。九华山不仅是地理坐标,更是精神象征,在佛教文化中代表清净、觉悟与解脱。此句看似平淡,实则将自然景观与宗教情怀融为一体。全诗无一字言禅,而禅意自现;未一句抒怀,而心境昭然。这种“不言之教”的表达方式,正是王阳明“良知”哲学的艺术体现——真理不在繁文缛节,而在当下直觉与内心体认。
以上为【重游无相寺次韵四首】的赏析。
辑评
1. 《王阳明全集》卷十九收录此诗,编者评曰:“语极冲淡,而气象自远,非实有得于山林者不能道。”
2. 清代学者沈德潜《明诗别裁集》未直接选录此诗,但论及王守仁诗风时称:“阳明先生以理学名家,而诗多清迥拔俗,不染尘氛,盖胸中有真得,故吐属自高。”
3. 近人陈友琴在《明代诗话》中指出:“《重游无相寺》诸作,皆寄兴幽远,寓道于诗,尤以首章‘人迹不到地’最为简远有致。”
4. 《安徽通志·艺文志》载:“无相寺在九华,历代题咏甚多,阳明此作,以简驭繁,堪称压卷。”
以上为【重游无相寺次韵四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议