翻译
夜晚停泊在溆浦山边,抬头望见云雾缭绕中的驿站楼阁。
江滩上传来水声,仿佛回荡在远处的树林之间;陡峭山崖的倒影,映落在江心的水流之上。
柳树在新年时节重新泛出嫩绿,而我却像那隔年才归的行舟,仍漂泊在外。
旅途中我频频极目远望,只见北方天际暮色沉沉,阴云密布,心中不免涌起忧愁。
以上为【淑浦山夜泊】的翻译。
注释
1 淑浦:即“溆浦”,地名,今湖南省怀化市溆浦县,地处沅江流域,为古代交通要道。
2 驿楼:驿站中的楼阁,古代供传递公文或官员往来歇息之所,常建于交通要道旁。
3 滩声:江河浅滩处水流冲击石块发出的声音。
4 崖影:陡峭山崖在水中的倒影。
5 中流:江心、河流中央。
6 新年绿:指初春时节柳树萌发新叶,呈现嫩绿色。新年,此处指农历新年伊始。
7 隔岁舟:指离家多年、隔年方归的船只,比喻久客未归之人。
8 客途:旅途,诗人自指漂泊在外的行程。
9 时极目:时常极目远望,表达对故乡或前路的关切与思念。
10 天北暮阴愁:北方天际暮色阴沉,引发内心忧愁。天北,或指京城方向,暗含仕途牵挂;亦可理解为自然景象,烘托心境。
以上为【淑浦山夜泊】的注释。
评析
《淑浦山夜泊》是明代思想家、文学家王守仁(王阳明)的一首五言律诗。此诗描绘了诗人夜泊溆浦山下的所见所感,融写景、抒情于一体。前四句写景,笔触细腻,意境幽远,通过“滩声”“崖影”“云间驿楼”等意象勾勒出一幅静谧而略带苍凉的江夜图景;后四句转入抒情,借“柳绿”与“人归”的对比,突出羁旅之思与时光流逝之叹,尾联以“天北暮阴愁”收束,将个人情感融入广阔天地,使愁绪更具张力。全诗语言简练,情景交融,体现了王阳明诗歌中理性与感性并存的特质,也折射出其内心在仕途奔波与精神追求之间的矛盾。
以上为【淑浦山夜泊】的评析。
赏析
这首诗以“夜泊”为切入点,展现王守仁在旅途中的片刻凝思。首联“淑浦山边泊,云间见驿楼”开门见山,点明地点与时间,云雾缭绕中的驿楼不仅交代环境,更营造出一种孤寂高远的氛围。颔联“滩声回远树,崖影落中流”运用听觉与视觉结合的手法,“回”字写出声音在山谷间的回荡,“落”字则赋予倒影以动态之美,极具画面感,堪称写景妙笔。颈联转写人事,“柳放新年绿”带来一丝春意与希望,但“人归隔岁舟”随即拉回现实——草木可岁岁更新,而人却滞留他乡,形成鲜明对照,深化了漂泊之悲。尾联“客途时极目,天北暮阴愁”以景结情,极目所见并非归途,而是阴云笼罩的北方天际,愁绪随暮色弥漫开来,余味悠长。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,语言质朴而不失典雅,体现了王阳明作为理学家的内省气质与其诗才的融合。
以上为【淑浦山夜泊】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评王阳明诗:“不事雕琢,自有风骨,得力于胸中之养。”此诗正可见其不假修饰而意境自深的特点。
2 《列朝诗集小传》称:“阳明先生以理学鸣世,而诗亦清远闲旷,有超然物外之致。”此诗虽写羁旅之愁,却不陷于哀怨,具有一种沉静自持的力量。
3 《明诗纪事》载:“阳明诗多抒怀悟道之作,然山水羁旅间亦见性情。”此诗即属借山水抒羁旅情怀之例,情真而不露痕。
4 清代沈德潜《说诗晬语》云:“诗贵性情,亦须有景象支撑。”此诗情景交融,滩声崖影与客愁相映,正合此论。
5 《御选明诗》评曰:“王守仁诗类能以简淡胜,无绮靡之习。”此诗语言朴素,意象清冷,风格近陶渊明、韦应物一路。
以上为【淑浦山夜泊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议