翻译
二十年未曾来到石亭寺,唯有西山依旧青翠如昔。
白色的拂尘挂在墙上,僧人已经离去;红色的兰草映照水面,我这位旧客再次经过。
远处沙村与树影凝成一片春日的眺望,江上细雨中,孤舟独坐,彻夜聆听雨声。
在何处有故人谈笑言语?东风中鸟儿啼鸣,惊醒了我初做的梦境。
以上为【夜泊石亭寺用韵呈陈娄诸公因寄储柴墟都宪及乔白岩太常诸友二首】的翻译。
注释
1 石亭寺:寺庙名,具体位置待考,可能在浙江或江西一带,为王守仁早年游历之地。
2 西山:泛指寺庙西侧的山峦,象征自然永恒。
3 白拂:即拂尘,僧人常用之物,此处暗示寺院冷清,僧人已去。
4 红兰:一种开红花的兰草,水边植物,点明时节为春。
5 客重经:诗人自称旧地重游。
6 沙村远树:远处沙洲村落与树影,构成春望之景。
7 春望:春天的眺望,含思念之意。
8 江雨孤篷:江中夜雨,独坐船篷,写出行旅孤寂。
9 故人:指陈娄诸公、储柴墟(储瓘)、乔白岩(乔宇)等友人。
10 东风啼鸟梦初醒:东风吹拂,鸟鸣惊梦,暗喻思念故人而梦中相见,醒后怅然。
以上为【夜泊石亭寺用韵呈陈娄诸公因寄储柴墟都宪及乔白岩太常诸友二首】的注释。
评析
此诗为王守仁夜泊石亭寺时所作,借景抒怀,表达了诗人对时光流逝、人事变迁的感慨,以及对故友的深切思念。全诗语言清丽,意境深远,融情于景,体现出王阳明作为理学家特有的静观与内省气质。诗中“惟有西山只旧青”一句,以不变之自然反衬人生无常,极具哲思意味。尾联由梦醒收束,虚实相生,余韵悠长,展现了诗人深沉的情感世界与超然的审美境界。
以上为【夜泊石亭寺用韵呈陈娄诸公因寄储柴墟都宪及乔白岩太常诸友二首】的评析。
赏析
本诗属羁旅怀人类五言律诗,结构严谨,情景交融。首联以“廿年不到”起笔,直抒久别之感,“惟有西山只旧青”一句,以不变之青山对照人事代谢,奠定全诗苍茫基调。颔联写寺中景象,“白拂挂墙”见人去楼空,“红兰照水”则点出春意盎然,冷暖对照,意蕴丰富。颈联转写江畔夜景,“沙村远树”为视觉,“江雨孤篷”为听觉,空间由近及远,时间由昼入夜,营造出孤寂氛围。尾联以梦境作结,将现实与回忆交织,“何处故人还笑语”一问,情感喷薄而出,而“东风啼鸟梦初醒”又归于宁静,余音袅袅。全诗看似平淡,实则情深,体现了王阳明“心外无物”的哲学观在诗歌中的艺术呈现。
以上为【夜泊石亭寺用韵呈陈娄诸公因寄储柴墟都宪及乔白岩太常诸友二首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十七:“阳明先生诗不事雕琢,而自有气象,此作情景交融,得杜陵遗意。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“守仁才高识远,其诗以理趣胜,如‘惟有西山只旧青’,兴寄遥深,非徒写景也。”
3 《静志居诗话》:“阳明五律,清婉有致,此篇夜泊之作,孤篷听雨,梦觉东风,读之令人神远。”
4 《明诗别裁集》评曰:“通首清空一气,结处悠然言外,盖有道者之言也。”
以上为【夜泊石亭寺用韵呈陈娄诸公因寄储柴墟都宪及乔白岩太常诸友二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议