翻译
上山时见到阳光,下山时却已转为阴暗;阴云将散之时,太阳却已西沉。
暮色中的景色短暂,令人感伤于遥远的路途;清晨的朝阳切莫再被高耸入云的山岭所遮蔽。
人们归向黄昏后的街市,分得点点渔火;旅客寄宿在空寂的林中,只能依傍暮色里栖息的飞禽。
世事经历之后还需自己体悟,古人早已领悟了我今日的心境。
以上为【山途二首】的翻译。
注释
1 山途:行走在山路上,亦可引申为人生旅程。
2 阴欲开时日欲沈:阴云将散之际,太阳却已西沉,形容天色变化之迅速与无奈。
3 沈:同“沉”,指太阳西下。
4 晚景无多:傍晚的时光短暂,喻人生迟暮或美好时光易逝。
5 伤远道:因路途遥远而感伤,既指实际行程,也寓人生艰辛。
6 朝阳莫更沮云岑:希望朝阳不要再次被高山上的云雾阻挡,象征对光明与希望的期盼。
7 沮:阻拦、遮蔽。
8 云岑:高耸入云的山峰。
9 暝市:黄昏时分的集市,泛指人烟聚落。
10 自领:自我领会、自觉体悟,体现心学强调内在认知的思想。
以上为【山途二首】的注释。
评析
此诗为明代思想家、文学家王守仁(王阳明)所作,题为《山途二首》之一。全诗借登山途中所见自然景象,抒发人生感悟与哲理思考。诗人以日出日落、阴晴变化为背景,描绘旅途孤寂,进而引申至对人生道路、世事变迁的深刻体察。尾联尤其体现其心学思想——“心即理”,强调个体内在体悟的重要性,认为古人的智慧早已与吾心相通,不必外求。全诗情景交融,理趣盎然,语言简练而意蕴深远,展现了王阳明融哲理于诗情的艺术特色。
以上为【山途二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联写景,后两联抒情议论,层层递进。首联以“上山见日”与“下山阴”对照,通过光影变化展现时间推移与空间转换,暗含人生起伏之感。颔联由景入情,“晚景无多”既写实又寓悲,而“朝阳莫更沮云岑”则寄寓希望,表达对理想境界的追求。颈联转入旅途实景,“人归”与“客舍”对比,凸显游子孤独无依。“分渔火”“依暮禽”细节生动,意境苍凉。尾联升华主题,由外在见闻转向内心体悟,呼应王阳明“致良知”之说——真理不在外物,而在本心自省。全诗语言质朴而不失深邃,将自然之景、人生之思与哲学之悟融为一体,充分体现了王阳明作为理学家的诗性智慧。
以上为【山途二首】的赏析。
辑评
1 《明诗纪事》载:“阳明先生诗不事雕琢,而义理自显,此作尤见冲淡中含至味。”
2 《列朝诗集小传》评:“守仁以理学名世,其诗亦多言心性,然不废风雅,此篇情景相生,非枯涩讲章可比。”
3 《静志居诗话》称:“‘世事验来还自领,古人先已得吾心’,此等语非实有所得者不能道,真心得之言也。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评王守仁诗:“大致直抒胸臆,不尚华饰,而理趣盎然,有足观者。”
5 清代学者沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,并注曰:“通篇俱从行路中写出心地,结语尤见道力。”
以上为【山途二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议