翻译
在座的诸位文坛名士长久以来就以诗文著称,胸中饱含书香气息,才学渊博。席间没有丝竹管弦的娱乐助兴,却见大家挥毫泼墨,笔走龙蛇,争相题咏唱和,兴致盎然。
闲适的情怀,是老年人特有的意趣;昔日豪饮的酒友如今还有几人像高阳酒徒那样豪放不羁呢?秋日的菊花并不畏惧西风的寒冷,只怕诗人自己已两鬓斑白,年华老去,再难有当年的豪情与诗兴。
以上为【鹧鸪天 · 席上呉子似诸友见和,再用韵答之】的翻译。
注释
鹧鸪天:词牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《骊歌一叠》等。双调,五十五字,平韵。或说调名取自唐·郑嵎「春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天」诗句。然唐、五代词中无此调。调始见于宋代宋祁之作。
「席上吴子似诸友见和,再用韵答之」:四卷本丙集作「席上子似诸公和韵」。
吴子似:《安仁县志·人物志》:「吴绍古,字子嗣,通经术,从陆象山游。授承直郎,荆湖南路提举茶盐使干办公事。」《铅(Yán)山县志·十一·名宦》:「吴绍古,字子嗣,鄱阳人。庆元五年任铅山尉,多有建白。有史才,纂《永平志》,条分类举,先民故实搜罗殆尽。建居养院以济穷民及旅处之有病阨者。」按:吴氏尉铅山始于庆元四年,见赵昌父《刘之道祠记》,《铅山县志》作五年,误。(参《辛稼轩年谱》庆元四年)。
诸公:四卷本丙集作「诸君」。
都无:四卷本丙集作「苦无」。
「却看龙蛇落笔忙」句:宋·苏轼《是日,偶至野人汪氏之居,有神降于其室,自称天人李全,字德通。善篆字,用笔奇妙,而字不可识,云:「天篆也。」与予言,有所会者。复作一篇,仍用前韵》诗:「已闻龟策通神语,更看龙蛇落笔痕」
却看:王诏校刊本及四印斋本作「却有」。
西风:四卷本丙集作「秋风」。
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 席上呉子似诸友见和:指在宴席上,友人吴子似等人先有诗词相和,辛弃疾作此词再次酬答。
3. 翰墨诸公:指擅长诗文写作的朋友们。翰墨,笔墨,代指诗文创作。
4. 擅场:原指技艺在竞赛中居首位,引申为在某一领域特别出色。
5. 胸中书传许多香:形容学识渊博,读书甚多,书香满腹。
6. 丝竹衔杯乐:指饮酒时伴有音乐助兴的欢乐场面。丝竹,琴瑟箫笛等乐器的总称。
7. 龙蛇落笔忙:形容书法笔势奔放,如龙飞蛇舞,也指文思敏捷,挥笔疾书。
8. 闲意思:闲适的情致,老年人特有的生活情趣。
9. 老风光:指年老之人所欣赏的景物与心境,带有自嘲与豁达之意。
10. 高阳酒徒:典出《史记·郦生陆贾列传》,指秦末郦食其自称为“高阳酒徒”,后泛指好饮酒而狂放不羁之人。此处借指往昔豪饮的朋友。
11. 黄花:指菊花,秋季开花,象征高洁与坚韧。
12. 不怯西风冷:菊花耐寒,不畏秋风凛冽,比喻坚贞不屈。
13. 两鬓霜:形容头发花白,指年老。
以上为【鹧鸪天 · 席上呉子似诸友见和,再用韵答之】的注释。
评析
这首词是答「吴子似诸友」的,也是咏吴子似诸友的。以论其诗为主,兼及饮酒,写来别有情趣。
全词有三个部分。词的上阕为第一部分,品评吴子似诸友之诗。翰墨,即笔墨,这里代指文辞。擅场,专擅一场,为压倒全场之意。书传,书籍与传记。《後汉书·班超传》:「超有口辩,而涉猎书传。」故知此词开头二句是说很久以来吴子似诸友驰骋诗坛,有称雄一方之势,这得力于他们饱读诗书,胸藏万卷,承继其先人的家学传统,从而点出了吴子似诸友的诗歌创作成就和取得这些成就的客观原因。接下去二句做进一步发挥。「都无」句从反面着墨,言吴子似诸友之所以取得诗歌创作成就,在于不贪杯,不逸乐,全神贯注于诗歌创作;而「却看」句则作正面描叙,言其落笔为诗,犹如龙蛇飞舞,倾刻而就,雄健有力。这样一正一反,既描叙出吴子似诸友赋诗的情景,又进一步探讨了他们诗歌就成的主观原因,生动深刻,飘逸有致。「闲意思」三句为第二部分,写吴子似诸友及作者的豪气。在这里使用了高阳酒徒的典故。《史记·郦生陆贾列传》说:郦生为陈留高阳人。沛公将略地陈留郊,时时问邑中贤士豪俊,其麾下骑士说臣里中有郦生,年六十馀,长八尺,人皆谓之狂生。自谓我非狂生。沛公至高阳传舍召之,郦生入则长揖不拜,曰:「足下欲助秦攻诸侯乎,且欲率诸侯破秦也。」沛公骂曰:「竖儒!夫天下同苦秦久矣。故诸侯相率而攻秦,何谓助秦攻诸侯乎。」郦生日:「必聚徒含义兵诛无道秦,不宜倨见长者。」所以李白《粱甫吟》说:「君不见高阳酒徒起草中,长揖山东隆准公。」因知这一部分是说,像他们这样意态悠闲,光景依旧,以酒自晦,狂放不羁之人,没有多少。作者以问句出之,似问实答,说明像当年郦生那样有见识,有魄力,不惧权贵的所谓「高阳酒徒」,只有他和吴子似诸人而已。如果说这一部分为宕开,而第三部分则是收合,再论吴子似诸友之诗。菊花傲霜独开,故言其不怯西风之冷,并以之为反衬,言其「只怕诗人两鬓霜」,怕诗人苍老,不再赋诗,婉转地表达出他答词之后,希望能再次见到吴子似诸友新的和词,照应上阕,结束全词。结构谨严,思致绵密,有相当高的艺术造诣。
此词为辛弃疾晚年所作,是在与友人吴子似等唱和之后再次用前韵所答之词。全词表面写文会雅集、诗酒酬唱之乐,实则深藏时光流逝、年华老去的感慨。上片赞友人文采风流,下片转而抒发自身对老境的感喟。词中“黄花不怯西风冷,只怕诗人两鬓霜”一句尤为精警,以菊花之傲寒反衬诗人之畏老,寓意深远。整首词语言简练,意境苍凉,体现了辛弃疾晚年沉郁顿挫的风格特色。
以上为【鹧鸪天 · 席上呉子似诸友见和,再用韵答之】的评析。
赏析
这首《鹧鸪天》是辛弃疾晚年退居江西铅山瓢泉时期的作品,属于典型的酬唱之作。词人虽身处闲居,但仍与志同道合的友人保持诗酒往来,精神世界并未枯竭。上片开篇即称赞在座诸友“翰墨擅场”,才华出众,“胸中书传许多香”一句既赞其学养深厚,又暗含敬重之情。接着描写现场氛围:虽无丝竹之乐,但众人挥毫题咏,笔走龙蛇,文兴勃发,更显雅集之高格。这种以文代乐的场景,正是宋代士大夫文化生活的典型写照。
下片转入抒情。“闲意思,老风光”语带双关,既有对老年生活从容之趣的自许,也隐含一丝迟暮之叹。紧接着以“酒徒今有几高阳”发问,追忆往昔豪饮纵情的岁月,感叹故人零落、豪情难再。结尾两句尤为精彩:“黄花不怯西风冷,只怕诗人两鬓霜。”表面上说菊花不畏秋寒,实则反衬诗人自身对衰老的敏感与无奈。菊花尚能傲立风霜,而诗人却忧心于年华老去,再难有壮年之志与诗情。这一对比,将自然之物与人生之感巧妙融合,情感沉郁而含蓄,极具艺术张力。
全词语言质朴而意蕴深厚,结构紧凑,由赞友到自伤,由外景入内心,层层递进。虽为应酬之作,却毫无应景敷衍之弊,充分展现了辛弃疾晚年词作“敛雄心,抗高调,变温婉,成悲凉”的艺术风貌。
以上为【鹧鸪天 · 席上呉子似诸友见和,再用韵答之】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注):“此词写老年文会情景,语淡情深。‘黄花不怯西风冷,只怕诗人两鬓霜’二句,以物映人,感慨系之,尤为警策。”
2. 《稼轩词编年笺注》(邓广铭笺注):“此词作于庆元六年(1200)前后,时稼轩居瓢泉,与吴子似辈游从甚密。词中‘酒徒今有几高阳’,盖叹志士零落,豪气难振,非仅言饮酒而已。”
3. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“上片写文士雅集,笔墨风流;下片抒老来情怀,感慨深沉。结句托意深远,耐人寻味。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“以‘黄花’之无畏反衬‘诗人’之畏老,构思新颖,感情真挚,是辛词中少见的婉约而深沉之作。”
以上为【鹧鸪天 · 席上呉子似诸友见和,再用韵答之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议