翻译
我有一杯酒,想斟饮却无人共酌。将它放在床头,僮仆也不敢擅自动用。
岁末时节天气苦寒,酒竟忽然凝结成冻。我打开酒坛拍手而笑:世间万物必有其用处!
索性再加入曲蘖将其变为醋,足够让我饱食黄齑腌菜三百瓮。
以上为【酒冻戏题】的翻译。
注释
1. 樽:古代盛酒的器具,此处泛指酒壶或酒坛。
2. 欲酌谁与共:想要饮酒,却无人相伴共饮。化用陶渊明“欲言无予和,挥杯劝孤影”之意。
3. 置之向床头:把酒放在卧榻旁边,意在随时可饮。
4. 僮仆不敢动:家中的童仆和仆人因敬畏主人而不敢擅自触动。
5. 岁暮天苦寒:年终时节,天气极为寒冷。岁暮,一年将尽之时。
6. 结成冻:酒因低温而冻结。古时酿酒酒精度较低,冬季易冻。
7. 开樽抚掌笑:打开酒坛,拍手而笑,表现诗人豁达之情。
8. 有物必有用:世间一切事物都有其用途,体现实用主义哲学观。
9. 曲蘖(qū niè):酿酒用的酒曲,亦可用于制醋。此处指加入酒曲使其发酵变酸。
10. 酰(xī):同“醯”,即醋。古代称醋为“酰”。
11. 饱茹黄齑三百瓮:足以让我饱食腌菜三百瓮。茹,吃;黄齑,咸菜、腌菜,多用芥菜腌制;瓮,陶制容器。此句夸张,极言所得之多。
以上为【酒冻戏题】的注释。
评析
此诗以“酒冻”这一生活小事为题,借物抒怀,寓理于事。诗人面对酒因严寒冻结的意外情境,非但不恼,反而欣然接纳,并设法化无用为有用,将冻酒转为制醋之资,表现出豁达乐观的人生态度和善于变通的生活智慧。全诗语言质朴自然,构思巧妙,于寻常事物中见哲思,体现了明代士人注重实用、顺应自然的思想倾向。末句夸张语“饱茹黄齑三百瓮”,更添幽默情趣,使诗意活泼而不板滞。
以上为【酒冻戏题】的评析。
赏析
本诗为七言古诗,结构清晰,层次分明。首四句写饮酒无人、酒置床头的情景,透露出诗人独居寂寞之感,却又通过“僮仆不敢动”一句暗示其威严或自律。第五六句笔锋一转,由“酒冻”这一自然现象引出奇趣,成为全诗转折点。第七八句“开樽抚掌笑,有物必有用”,是全诗主旨所在,展现诗人积极乐观、顺势而为的人生态度。结尾两句以夸张手法设想将冻酒变醋、广制腌菜,不仅呼应“有用”之说,更增添诙谐意味,令人会心一笑。整首诗融哲理、情趣、生活气息于一体,语言平实却意蕴丰富,充分体现出于谦作为政治家兼诗人务实而不失风雅的品格。
以上为【酒冻戏题】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》评于谦诗:“风格遒上,兴象深微,虽在军中,不忘儒雅。”虽未专评此诗,然可借以理解其整体诗风。
2. 《明诗别裁集》称于谦诗“忠义之气,溢于言表”,然此诗未显慷慨激昂,反见生活情趣,可见其诗风多样。
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录于谦诗多取其忧国忧民之作,此类闲适小品未入选,或因其重教化而轻谐趣。
4. 今人孙望《全唐诗补逸》虽不涉明诗,然其对生活题材诗歌价值的肯定,可间接支持对此类作品的重视。
5. 《中国历代文学作品选》未收录此诗,说明其流传不广,但近年随着对日常题材诗歌研究深入,此类作品渐受关注。
以上为【酒冻戏题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议