翻译
早晨我在太行山的南边,傍晚又到了太行山的北边。若问我为何如此匆忙奔波,不过是鞍马劳顿,常年奔走于旅途,做个不停歇的过客。
我只能微笑不语,内心却清楚明白:眷恋那些虚浮的名声,实在是一种痴迷。昨日还容颜红润,像沉醉于美酒般青春焕发;今日却已白发丛生,如丝缕般显现衰老。
远离故乡与亲人,徒然在梦中劳神思念;怅然凝望家中的庭院门扉,心中充满牵挂之情。君主的恩宠与父母的养育之恩都尚未报答,却苟且享受俸禄,无功于这昌盛的时代,深感惭愧。
太行山高峻险绝,难以攀登。有谁能够像山顶的白云那样美好呢?刚刚化作甘霖滋润大地,便懂得及时归去,不贪恋尘世荣华。
以上为【无题】的翻译。
注释
1 太行:即太行山,位于今山西、河北、河南交界处,古代为南北交通要道,诗中象征仕途奔波之路。
2 余:我。
3 鞍马驱驰:骑马奔走,指官场旅途劳顿。
4 笑而不答心自知:表面沉默,实则内心明澈,暗含对世俗追求的不屑与自省。
5 浮名:虚名,指官位声望等外在荣誉。
6 殢酒:沉醉于酒,此处比喻青春红润、精神饱满的状态。
7 白发已成丝:形容年老,青春不再。
8 乡国:故乡与故国,泛指家乡。
9 庭闱:原指父母居住之所,代指父母或家庭。
10 窃禄:谦辞,指无功受禄,享受俸禄而无所作为。
11 盛时:国家昌盛的时代,暗含自己未能尽责的愧疚。
12 不可攀:形容太行山高峻难登,喻仕途艰险或理想高远。
13 霖雨:甘霖,及时雨,比喻造福百姓的政绩。
14 知还:懂得归去,暗喻功成身退的智慧。
以上为【无题】的注释。
评析
这首《无题》是明代名臣于谦所作的一首七言古诗,抒发了诗人长期宦游奔波、年华老去、功业未酬、思乡念亲的复杂情感。全诗以“朝在太行南,暮在太行北”起笔,通过空间的频繁转换,展现仕途奔波之苦。继而转入对人生短暂、名利虚幻的反思,流露出对浮名的清醒批判。后半部分转向家国情怀,既怀亲恩君恩未报之憾,又自责窃禄无功,体现其忠厚自省的士大夫品格。结尾以“太行山不可攀”和“白云知还”作比,寄托归隐之思,但亦含蓄表达出虽欲退隐而未能的无奈。整体情感真挚,语言质朴而意蕴深远,体现了于谦清正廉洁、忧国忧民的人格精神。
以上为【无题】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇以地理空间的频繁移动勾勒出诗人常年奔波的形象,“朝在”“暮在”形成强烈的时间节奏感,凸显宦游之苦。第二联直抒胸臆,点出“苦匆匆”的根源在于“鞍马驱驰”,身份为“常是客”,透露出漂泊无依的孤独。
第三联转入心理描写,“笑而不答”表现诗人对世人追逐名利的淡然与超脱,而“心自知”则揭示其内心的清醒与悲凉。“朱颜”与“白发”的对比,极具画面感,浓缩了岁月流逝的无情,令人唏嘘。
五六句由己及情,从个人衰老转至亲情思念,“空劳梦”“有所思”语浅情深,将游子之愁写得含蓄而厚重。七八句升华至家国责任层面,表达对君恩亲恩未报的愧疚,以及“窃禄无功”的自责,展现出儒家士大夫强烈的道德自律。
结尾借景抒怀,以“太行山不可攀”反衬“白云知还”的可贵,用自然意象寄托人生理想——如云般施泽于民而后从容归隐,既彰显高洁志趣,又暗含现实困境。全诗意象简练,语言平实却力透纸背,融合了个人命运、伦理责任与人生哲思,具有深刻的感染力。
以上为【无题】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷二十三:“于公诗多忠义激愤之气,此篇独见冲澹,然骨力自在,盖其性情所发,非勉强能及。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“少保(于谦)经济弘才,志在匡济,其诗磊落英多,此作乃于劳役之余,感岁华而念君亲,尤为沉痛。”
3 《四库全书总目·集部·别集类存目》:“谦诗风格遒上,多忧国忧民之思,即寻常抒怀,亦具忠荩之概,无一语涉轻佻。”
4 清·沈德潜《明诗别裁集》:“语语出自肺腑,不假雕饰,而堂堂之气溢于言表。‘昨日朱颜’二语,感慨最深,足令热中人猛省。”
以上为【无题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议