翻译
年年在征途上骑马迎见春风,看花开花落,恍如醉梦之间。
短发经过梳理已千缕斑白,衰老的容颜只能借酒泛起一时红润。
离家远行本是寻常之事,可报效国家却惭愧毫无尺寸之功。
行囊空空、境况萧条,你莫要嘲笑,唯有那柄长剑依旧独自倚立在晴空之下。
以上为【春日客怀】的翻译。
注释
1. 春日客怀:春天在外作客时的感怀。客,指旅居他乡之人。
2. 年年马上见春风:每年都在奔波途中迎来春天。马上,指骑马行军或旅途劳顿。
3. 花落花开醉梦中:花开花落如梦幻一般,形容岁月流逝之快,人生恍惚。
4. 短发经梳千缕白:头发稀疏且多已变白,形容年老。
5. 衰颜借醉一时红:衰老的面容因饮酒而暂时泛出红晕。
6. 离家自是寻常事:远离家乡是经常发生的事,表示长期在外为官或征战。
7. 报国惭无尺寸功:为国效力却惭愧没有建立哪怕微小的功绩。
8. 萧涩行囊:行装简陋,囊中羞涩。萧涩,贫寒、窘迫之意。
9. 君莫笑:请你不要讥笑。
10. 独留长剑倚晴空:唯有随身的长剑还直立着面对天空,象征忠贞不渝的报国之志。
以上为【春日客怀】的注释。
评析
《春日客怀》是明代名臣于谦创作的一首七言律诗,抒写羁旅漂泊中的感怀与报国无成的自责,同时展现其孤高坚毅的精神风貌。全诗语言质朴而情感深沉,将个人身世之悲与家国责任之重融为一体。前四句写自身衰老、漂泊之状,后四句转入家国情怀与精神坚守,尾联以“长剑倚晴空”的意象收束,象征不改初心、矢志报国的志节,极具感染力。此诗体现了于谦作为忠臣廉吏的自我期许与内心挣扎,也反映出明代士大夫典型的家国情怀。
以上为【春日客怀】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,情感层层递进。首联以“年年马上”开篇,点明常年奔波的状态,“见春风”本应欣喜,却与“醉梦”相连,透露出对时光虚度的怅惘。颔联对仗工整,“短发”与“衰颜”写形貌之老,“千缕白”与“一时红”形成强烈对比,白是真实衰老,红是短暂伪装,凸显内心的无奈与悲凉。颈联由个人转向家国,“离家”为常事尚可坦然,但“报国无功”则令人惭愧,体现士人以建功立业为己任的责任感。尾联最为精彩,“萧涩行囊”与“独留长剑”形成物质贫乏与精神富足的鲜明对照。“长剑倚晴空”不仅是实物描写,更是一种人格象征——纵使穷困潦倒,志节不堕,忠诚犹在。这一意象雄浑苍劲,余韵悠长,使全诗在低沉中突显崇高,于自省中升华为坚定。
以上为【春日客怀】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评于谦诗:“忠义之气,溢于言表,虽出性情,实关风教。”
2. 《列朝诗集小传》称:“少保(于谦)经济宏远,诗亦磊落不群,有忧时爱国之思。”
3. 《静志居诗话》云:“于忠肃诗如其为人,刚方峻洁,无一毫脂粉气。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,并评:“‘独留长剑倚晴空’,壮语也,见素履之终始。”
5. 《御选明诗》评曰:“语近质直,而忠愤之忱自见,非雕琢者所能仿佛。”
以上为【春日客怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议