翻译
不要对着春风去折那柳枝,刚一折下柳条便会引发离愁别绪。
奔忙于尘世间的马匹驰骋在长亭短亭间的道路,那情景却宛如当年送别时的模样。
以上为【无题】的翻译。
注释
1. 无题:题目为空,常见于寄托深意而不便明言的诗作。
2. 于谦:明代著名政治家、军事家、文学家,字廷益,号节庵,钱塘(今浙江杭州)人,以清廉刚正著称。
3. 莫向东风折柳枝:劝诫不要在春风中折取柳条,因“折柳”古有送别之意。
4. 柳枝才折便兴思:刚一折柳就引发思念之情。“兴思”即引起思绪。
5. 红尘:指繁华热闹的世俗社会,也象征奔波劳碌的生活。
6. 鞍马:代指旅途奔波,官员或行人的出行工具。
7. 红亭路:指驿道上的长亭短亭之路,古代送别的场所。“红亭”或为泛指,形容驿亭林立之景。
8. 却似当年送别时:眼前的景象唤起了对昔日送别的回忆,今昔对照,感慨油生。
以上为【无题】的注释。
评析
这首诗以“无题”为名,借咏柳抒写离情,情感含蓄而深沉。诗人通过“折柳”这一传统送别意象,唤起对往昔离别的追忆。表面上劝人莫折柳枝,实则自己已陷入深深的思绪之中,体现出物是人非、旧情难抑的感伤。全诗语言简练,意境悠远,寓情于景,耐人寻味,展现了明代士人细腻的情感世界与对人生聚散的哲思。
以上为【无题】的评析。
赏析
此诗虽题为“无题”,实则情感脉络清晰,借物抒怀,以“折柳”为切入点,牵出深藏心底的离别记忆。首句“莫向东风折柳枝”看似劝人,实为自戒,暗示诗人内心早已敏感于离愁。次句“柳枝才折便兴思”顺势而下,揭示情感之易触动。后两句由个人情绪扩展至人生图景,“红尘鞍马”写出宦游奔波之态,“红亭路”点出送别之地,最终归结于“却似当年”,将眼前景与往昔情融为一体,时空交错,余韵悠长。全诗不事雕琢而情致宛然,体现了于谦作为儒臣的内敛深情与对人生际遇的深刻体悟。
以上为【无题】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》称于谦“诗格清遒,不事华藻,而感慨系之,有忠魂毅魄气象”。
2. 《明诗别裁集》评:“于忠肃诗如老将临边,壁垒森然,时露哀音,不失风骨。”
3. 《静志居诗话》云:“于少保诗质直忠厚,类其为人,虽不以工巧胜,而气节凛然,读之令人起敬。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓“语浅情深,借柳起兴,触景生悲,得风人之旨”。
以上为【无题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议