翻译
天气昏沉困意难耐,令人无可奈何;刚想翻开书本阅读,便已昏昏欲睡。
吩咐家中童仆多加些柴火,让炉火持续燃烧,切莫让煮茶的炊烟中断。
以上为【贪睡】的翻译。
注释
1. 贪睡:嗜睡,喜睡,此处为诗题,点明主题。
2. 气昏:空气沉闷,天气阴沉不明朗,易使人困倦。
3. 困人天:令人困倦的天气。困人,使人疲倦;天,指气候、天气。
4. 才说:刚要说,刚打算。
5. 便欲眠:就想要睡觉。
6. 分付:同“吩咐”,嘱咐、命令之意。
7. 家童:家中供使唤的童仆。
8. 添活火:添加燃料使炉火旺盛。“活火”指有焰之火,宜于烹茶。
9. 莫教:莫要让,不要使。
10. 煮茶烟:煮茶时升腾的烟气,代指煮茶的过程与生活雅趣。
以上为【贪睡】的注释。
评析
这首题为《贪睡》的小诗,托名明代于谦所作,实则其作者归属存疑。诗以“贪睡”为题,却未直写酣眠之状,而是通过环境描写与生活细节,表现诗人因天气昏沉、体感困倦而难以专注读书的情景。语言平实自然,意境闲适淡雅,透露出一种隐逸生活的慵懒情趣。后两句转写煮茶之事,借“添活火”“莫教断却煮茶烟”的叮嘱,既显生活情致,又暗含对清雅生活的执着守护。全诗看似随意,实则结构紧凑,由困倦而及茶事,情景交融,颇具宋人小品诗风味。
以上为【贪睡】的评析。
赏析
此诗以“贪睡”起笔,却不铺陈睡态,而是从外部环境切入——“气昏无奈困人天”,首句即点出困意来源:天色昏沉,气候压抑,使人精神不振。第二句“才说看书便欲眠”进一步以动作细节强化困倦之深,连读书这般需专注之事都无法进行,可见疲惫之甚。前两句层层递进,生动刻画出慵懒无力的状态。
后两句笔锋一转,由“欲眠”而转向生活细节:“分付家童添活火,莫教断却煮茶烟。”虽身困欲睡,却不忘茶事,特意叮嘱童仆保持炉火不熄,茶烟不断。此处“煮茶烟”不仅指实际炊烟,更象征一种清雅生活的延续。即便困倦至此,仍不愿中断日常雅趣,可见诗人对生活品位的坚持。
全诗语言简练,节奏舒缓,与“贪睡”主题相契。用词朴素而意味悠长,于日常琐事中见情趣,于困顿之中守雅致,体现出一种文人式的闲适与自持。
以上为【贪睡】的赏析。
辑评
1. 此诗不见于《明史·艺文志》及于谦现存诗文集,《于忠肃集》中无此篇,疑为托名之作。
2. 明代茶事兴盛,文人常以“活火”“茶烟”入诗,如高启、张羽等均有类似描写,此诗风格近于明初吴中诗派。
3. “莫教断却煮茶烟”一句,与陆游“矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶”意境相近,皆写闲居生活之趣。
4. 全诗二十字,结构精巧:前两句写困,后两句写不忘茶事,转折自然,具唐人绝句遗风。
5. 清代《千首清人绝句》误收此诗,归入清初作品,可见其流传过程中作者归属混乱。
以上为【贪睡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议