翻译
寂静的山中馆舍如同僧人居室般清冷简朴,只有一盏微弱的油灯和一缕清香相伴。
风过松林,涛声阵阵,清澈地流入梦中;月光映照窗棂,清冷的光辉直透床席。
疲倦袭来,不知不觉良宵苦短;明日启程,任由前路漫长。
只愿所辖两地百姓富足安康,至于我自己漂泊何方,倒也不觉得是异乡了。
以上为【夜宿山馆书怀】的翻译。
注释
1 萧然:萧条寂静的样子,形容环境清冷简朴。
2 山馆:山中驿站或旅舍,供官员行旅途中歇息之所。
3 寒檠(qíng):寒夜中的灯架,代指油灯。檠,灯台。
4 一炷香:点燃的一炉香,常用于静坐或祈祷,此处烘托清寂氛围。
5 窗涵月色:窗户映入月光。“涵”字写出月光如水般浸润之感。
6 明发:黎明出发,天明启程。
7 从教:任凭,听任。
8 两藩:指于谦曾任职的两个地方辖区。明代布政使司称“藩司”,此处泛指他治理过的地区。
9 民物阜:百姓安居、物产丰饶。阜,丰富、富足。
10 不知何处是他乡:意谓只要百姓安乐,自己身处何地都不觉为异乡,体现无私忘我的情怀。
以上为【夜宿山馆书怀】的注释。
评析
此诗为明代名臣于谦在夜宿山中馆驿时所作,抒写旅途孤寂之感与心系民生的情怀。全诗以清冷幽静的山馆夜景为背景,通过寒檠、松涛、月色等意象营造出孤高清绝的意境。前四句重写景,寓情于景,展现诗人独处时的沉静心境;后四句转入抒怀,既表达旅中疲惫与时光易逝之叹,更升华至以民为本、忘我奉献的精神境界。尾联尤为动人,将个人羁旅之愁升华为对百姓安乐的祈愿,体现出儒家士大夫“以天下为己任”的胸襟,是于谦人格精神的真实写照。
以上为【夜宿山馆书怀】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“萧然山馆似僧房”开篇,即定下清寂基调,配以“三尺寒檠一炷香”,勾勒出简朴至极的夜宿场景,颇有禅意。颔联“风卷松涛清入梦,窗涵月色冷侵床”为千古佳句,视听结合,动中有静。“清入梦”写出松声如洗尘虑,“冷侵床”则以触觉强化月夜之寒,二字精准传神。颈联转写人事,“倦来”与“明发”呼应,道尽宦游辛劳,却无怨怼之意。尾联宕开一笔,不言己身之苦,反祈“民物阜”,境界豁然开阔。全诗语言质朴而意境深远,将个人情感融入家国关怀,充分展现了于谦作为一代廉吏的高洁品格与博大胸怀。
以上为【夜宿山馆书怀】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评于谦诗:“忠肃公诗如其人,光明磊落,无纤毫尘滓。”
2 清·沈德潜《明诗别裁集》卷十:“夜宿山馆,触景兴怀,语极冲淡,而忧国忧民之思自见。”
3 《列朝诗集小传》称:“于少保负经济之略,文章特其余事,然皆光明俊伟,有冰霜之操。”
4 《御选明诗》评此诗:“情景交融,忠爱缠绵,非徒工于词章者所能及。”
5 《中国历代文学作品选》指出:“尾联寄志于民,超然物外,体现儒家士大夫的担当精神。”
以上为【夜宿山馆书怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议