翻译
细细的小雨飘洒在暮春时节,沾不上衣裳;它随着斜吹的风儿时而密集,时而稀疏。这细雨湿润了飘荡在空中的柳絮,仿佛沾上了芬芳的尘土;请不要让这些零乱飞舞的柳絮,就这样把春天随意送走。
以上为【暮春小雨】的翻译。
注释
1. 暮春:春季的末期,通常指农历三月前后。
2. 霏霏:形容雨丝细密纷飞的样子。
3. 不沾衣:形容雨极细小,不足以打湿衣服,化用“沾衣欲湿杏花雨”之意。
4. 斜风:倾斜吹来的微风。
5. 密又稀:形容雨势时而紧密,时而稀疏,表现春雨的变幻不定。
6. 香尘:带有花香的尘土,此处指被雨水润湿后散发香气的地面尘埃。
7. 柳絮:柳树种子上附生的白色绒毛,春末随风飘飞,常作为春尽的象征。
8. 沾:附着,此处指柳絮沾上湿润的香尘。
9. 莫教:不要让,含有祈使语气。
10. 零乱:杂乱无章地飘舞,此处暗喻春光散去的无序与无奈。
以上为【暮春小雨】的注释。
评析
此诗描绘了暮春时节一场轻柔小雨中的景致,笔触细腻,意境清幽。诗人借“小雨”“柳絮”等典型意象,抒发对春光将逝的惋惜与留恋之情。全诗语言清新自然,节奏舒缓,情感含蓄隽永。通过拟人化的手法,“莫教零乱送春归”一句尤为传神,赋予自然景象以人的情感,表达了诗人对春天的深情挽留。
以上为【暮春小雨】的评析。
赏析
于谦此诗以“暮春小雨”为题,选取了一个极易被忽视的自然片段,却写得情致盎然。首句“霏霏小雨不沾衣”即营造出一种轻盈、柔和的氛围,令人联想到江南春雨的温婉气质。次句“细逐斜风密又稀”进一步刻画雨态,动态中见变化,展现出诗人敏锐的观察力。第三句笔锋转向柳絮,“好湿香尘沾柳絮”不仅写出雨润飞絮之景,更通过“香尘”一词调动嗅觉,增强画面感。结句“莫教零乱送春归”是全诗情感的凝聚点,表面是劝雨护絮,实则是不忍春去的深情流露。以物寄情,语浅意深,余韵悠长。
以上为【暮春小雨】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,说明其在明代诗坛传播有限。
2. 清代《御选明诗》亦未选入此作,可见其在传统诗评体系中影响较小。
3. 现代《于谦集》整理本中收录此诗,作为其存世诗歌之一得到保存。
4. 当代部分中小学语文拓展读物或古诗选本中偶有收录,多用于展示明代文人细腻的写景笔法。
5. 目前未见明清重要诗话(如《四溟诗话》《姜斋诗话》)对此诗有直接评述。
6. 网络资料及现代诗词赏析文章中,有学者称此诗“轻巧灵动,有晚唐绝句遗风”。
7. 个别地方文化研究资料提及此诗体现于谦除政治家身份外的文人情怀。
8. 尚无权威学术论文专门研究此诗的艺术价值与思想内涵。
9. 该诗未见于《全明诗》以外的重要总集,流传范围较窄。
10. 综合现有文献,此诗虽艺术精致,但在明代诗歌史中属于非主流作品,评价资料极为有限。
以上为【暮春小雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议