翻译
我们秉烛夜谈,同床共坐直到夜深,滴漏之声伴随着月光一同穿过辕门。
重新谈起童年往事,不禁多有可笑之处;细细数来,昔日交往的朋友已有一半不在人世。
最美好的是知己能共度一生,白首不渝;但能否在清醒之时,坦然面对眼前的金樽美酒?
明日一别,我又将前往梁园,从此两地相思,唯有梦魂牵绕,彼此劳神。
以上为【郑州留别沈平之】的翻译。
注释
1 秉烛:手持蜡烛,指夜间点灯交谈,常见于表达朋友间深夜倾谈的情景。
2 连床:两人同卧一床或床铺相连,象征亲密无间,多用于形容挚友相聚。
3 夜分:夜半,半夜时分。
4 漏声:古代计时器“漏刻”滴水之声,借指时间流逝,常用于诗歌中渲染寂静或愁绪。
5 辕门:原指军营大门,此处可能泛指旅居之地的门户,亦可理解为郑州城门或驿站之门。
6 重论幼稚:重新谈论年少时的往事。“幼稚”指童年趣事。
7 交游半不存:往日交往的朋友已有一半去世。
8 知心:知音、知己,心意相通的朋友。
9 可能醒眼对金樽:意为是否还能清醒地面对欢宴中的酒杯,隐含人生苦短、欢聚难再的感慨。
10 明朝又是梁园别:“明朝”即明日;“梁园”原为汉代梁孝王园林,后泛指游赏饯别之地,此处借指离别之所或目的地。
以上为【郑州留别沈平之】的注释。
评析
此诗为明代名臣于谦在离开郑州时赠别友人沈平之所作,情感真挚深沉,语言质朴而意蕴悠长。全诗围绕“留别”主题展开,通过回忆往昔、感怀友情、慨叹人生无常与离别之痛,表达了诗人对知交的深厚情谊以及对人生聚散的深切体悟。诗中既有对少年旧事的追忆,也有对故友凋零的哀伤,更有对未来的忧思与不舍,展现出一位士大夫内心细腻的情感世界。尾联以“两地相思劳梦魂”收束,将离愁推向极致,余韵无穷。
以上为【郑州留别沈平之】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,感情层层递进。首联以“秉烛连床”开篇,营造出深夜话别的温馨氛围,“漏声和月”则烘托出静谧而略带凄清的意境,时间与空间交融,奠定全诗沉郁基调。颔联转入回忆与现实对照,“重论幼稚”写欢,“半不存”写悲,一喜一悲之间,凸显人生无常之叹。颈联升华主题,强调“知心成白首”之珍贵,同时以反问“可能醒眼对金樽”流露出对现实离别的无奈与迷惘。尾联直抒胸臆,“明朝别”点明离别在即,“两地相思劳梦魂”则以梦境寄托思念,极言情之深、别之痛。全诗语言朴素自然,却情真意切,体现了于谦作为政治家之外的诗人情怀,也展现了明代士人重视友谊、珍视人生际遇的精神风貌。
以上为【郑州留别沈平之】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称于谦“诗格清遒,不尚华靡”,此诗正可见其风格质朴而情深。
2 《明诗别裁集》评曰:“忠肃(于谦谥号)诗多慷慨激昂之作,然此类赠别诗亦见性情。”
3 清人沈德潜于《明诗别裁集》中选录此诗,谓其“语淡而味永,情真而思远”。
4 《御选明诗》卷三十六收录此诗,评其“风骨峻整,情致缠绵”。
5 当代学者黄天骥在《明代诗歌史》中指出:“于谦虽以气节著称,然其酬唱之作亦不乏温柔敦厚之致,《郑州留别沈平之》即是一例。”
以上为【郑州留别沈平之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议