翻译
淡淡的月光透过窗纱朦胧映照,我静坐聆听城中传来的鼓笳之声。
归期本就难以确知,令人怨恨的是银烛又结出灯花。
以上为【夜坐】的翻译。
注释
1 朦朦:月色昏暗不明的样子。
2 淡月:微弱的月光。
3 窗纱:糊在窗户上的薄纱或纸,古代常用以透光遮尘。
4 坐听:坐着倾听。
5 严城:戒备森严的城池,此处指夜间守城的城楼。
6 鼓笳:古代军中常用的两种乐器,鼓声低沉,笳声悲凉,多用于报时或警戒。
7 自是:本来就是。
8 归期:回家的日子。
9 生憎:非常憎恨、讨厌,表示强烈的负面情绪。
10 银烛又开花:银烛指精美的蜡烛,开花指灯芯燃烧后结成花状物,古人认为灯花是吉兆,但此处反用其意,因归期难至,连吉兆也令人厌烦。
以上为【夜坐】的注释。
评析
《夜坐》是明代名臣于谦的一首七言绝句,通过描绘夜晚独坐时的所见所感,抒发了诗人对归期未定、人生漂泊的深切感慨。全诗意境清冷幽寂,语言简练含蓄,以“月”“鼓笳”“银烛开花”等意象勾勒出孤寂的氛围,表达了诗人内心的无奈与忧思。虽无激烈言辞,却在平淡中见深情,体现出于谦作为政治家兼诗人特有的沉郁气质。
以上为【夜坐】的评析。
赏析
此诗以“夜坐”为题,写诗人深夜不寐、独坐沉思的情景。首句“朦朦淡月映窗纱”营造出静谧而略带迷离的夜境,月光淡淡,穿透窗纱,既写实又渲染出孤寂氛围。次句“坐听严城动鼓笳”由视觉转入听觉,鼓笳之声自远处传来,点明时间已是深夜,亦暗示诗人身处边地或官署,职责在身,不得归乡。第三句“自是归期难准信”直抒胸臆,道出羁旅之愁的核心——归期无望。末句“生憎银烛又开花”尤为精妙,灯花本为喜兆,诗人却“生憎”,正显出内心焦灼与失望之深:盼归不得,连象征好消息的灯花也成了刺眼之物。全诗借景抒情,含蓄深沉,情感真挚,体现了于谦诗歌中少见的细腻柔情,与其刚正不阿的政治形象形成对照。
以上为【夜坐】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“忠肃(于谦谥号)诗如其人,骨力坚苍,间有清婉之作,《夜坐》之类,亦见幽怀。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“语浅情深,不假雕饰,而归思之切自见。”
3 《静志居诗话》(朱彝尊):“忠肃负经济之略,诗不多作,然如‘自是归期难准信,生憎银烛又开花’,亦婉转入情。”
以上为【夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议