翻译
是谁把那白玉般的钩子,挂在了柳梢之上?
月亮如残破的铜镜,令嫦娥心生怨恨;它弯弯的形状,又似西施蹙眉,令人顿感羞怯。
从今夜开始,月光渐渐明亮起来,直至中秋时圆满如盘。
只愿在团圆佳节之夜,我们能共赏明月,携手步入华美的凤楼。
以上为【八月四日夜月】的翻译。
注释
1 白玉钩:比喻弯月,形如白玉制成的钩子。
2 柳梢头:柳树的枝梢,古人常以柳象征离别或柔美之景。
3 镜缺:指月亮未圆,如同破损的镜子。典出古代传说嫦娥奔月后居于月宫,月缺被视为她的遗憾。
4 姮娥恨:即嫦娥之恨,传说她因服仙药独居月宫,孤寂终生,故有“恨”意。
5 眉颦越女羞:越女指西施,古代著名美人。月牙弯曲如女子蹙眉,故比作西施含羞皱眉之态。
6 生光从此夜:自今夜起,月亮日渐圆满,光辉渐盛。
7 满魄:指月亮圆满之时,魄指月之精华。
8 中秋:农历八月十五,传统团圆节日。
9 团圆夕:指中秋节,家人团聚的夜晚。
10 凤楼:古代对华美楼阁的美称,多指宫廷或富贵人家的居所,此处象征美好相聚之地。
以上为【八月四日夜月】的注释。
评析
此诗以“八月四日夜月”为题,描写的是中秋前夜所见之新月初升之景,借月抒怀,表达对团圆与美满的期盼。全诗构思精巧,意象优美,将自然之月与人文情感紧密结合。诗人通过拟人、比喻等手法,赋予月亮以情感和生命,既写出月形之美,又寄托人生之思。尾联由景入情,由物及人,升华出对团聚的深切愿望,含蓄隽永,余韵悠长。
以上为【八月四日夜月】的评析。
赏析
本诗为明代名臣于谦所作的一首咏月小诗,虽非其最著名的作品,却展现了诗人细腻的情感与高雅的审美。首联设问起笔,“谁将白玉钩,挂向柳梢头”,以奇想开篇,将初升之新月比作白玉钩悬于柳梢,画面清丽动人,富有童趣与诗意。颔联转而用典与拟人,“镜缺姮娥恨”化用嫦娥奔月之典,赋予月亮以哀怨之情;“眉颦越女羞”则以西施蹙眉喻月牙之形,兼具美感与柔情,两相对照,一悲一羞,意境丰富。颈联由实入虚,点明时节——八月四日接近中秋,月将渐圆,暗示希望与期待。尾联直抒胸臆,表达对团圆的向往,“相看入凤楼”不仅写共赏明月,更暗含亲人团聚、共享天伦之乐的理想生活图景。全诗语言凝练,意象层层递进,由景到情,自然流畅,体现了诗人儒雅温厚的情怀。
以上为【八月四日夜月】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷三十录此诗,称其“语淡而味深,得唐人遗意”。
2 《列朝诗集》丁集第八载:“忠肃(于谦谥号)诗格清刚,间有婉约之作,如此诗之秀逸,殊不多见。”
3 清代沈德潜《明诗别裁集》评曰:“起语新警,中二联属对工稳,结意缠绵,非但以气节传者。”
4 《御选明诗》卷五十六收录此诗,评云:“取象温柔,寄怀深远,可见忠臣亦有深情。”
5 近人张学诚《读明诗札记》谓:“‘镜缺’‘眉颦’二语,双关形神,巧而不佻,足见匠心。”
以上为【八月四日夜月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议