翻译
仙子般柔美婉丽,肌肤如玉般洁白细腻,生性娇憨任性,常以自娱为乐。她不往园中菜畦去玩斗草游戏,而是必定邀约朋友来一起投壶嬉戏。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 仙姿:形容女子姿态超凡脱俗,如仙女一般。
2 婉娈:形容年少美好、柔美可爱的样子。
3 玉肌肤:比喻肌肤洁白细腻如玉。
4 娇惯:因受宠而养成娇纵任性的性格。
5 情怀:此处指性情、心情。
6 园畦:园中划分好的菜圃或花圃地带。
7 斗草:古代女子常见的一种游戏,比试谁采的花草种类多或名字雅,盛行于端午等节令。
8 定:必定、一定。
9 邀:邀请。
10 投壶:古代宴饮时的游戏,将箭投入壶中,以投中多少定胜负,源自礼射,流行于上层社会。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗出自宋徽宗赵佶之手,属宫词题材,描绘宫廷女子闲适优雅的生活情态。全诗语言清丽,刻画细腻,通过“仙姿”“玉肤”等意象展现女性之美,又以“斗草”“投壶”等生活细节反映其日常娱乐方式。诗中透露出一种富贵安逸的宫廷氛围,也体现了作者对精致生活的审美追求。整体风格婉约柔美,符合赵佶作为艺术型帝王的审美趣味。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗以细腻笔触描绘了一位宫廷女子的形象与生活情趣。“仙姿婉娈玉肌肤”开篇即以高度美化之语勾勒其外貌,三重修饰叠加——仙姿、婉娈、玉肤,极言其美貌非凡,带有理想化色彩。第二句“娇惯心情每自娱”转入性格描写,点出其因环境优渥而形成的娇纵个性,以及自得其乐的心理状态。后两句转写活动选择:“不向园畦寻斗草”暗示其不屑于寻常女童之戏,而“定邀朋友戏投壶”则凸显其社交性与高雅趣味。投壶较斗草更具礼仪性和文雅气息,反映出主人公身份之尊贵。全诗结构紧凑,由外而内,由静而动,层次分明,展现了宋代宫廷女性生活的片段,也折射出作者赵佶崇尚风雅的艺术品位。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,列为赵佶宫词代表作之一,认为其“辞藻华美,意境清幽”。
2 清代厉鹗《宋诗纪事》评赵佶诗“多写宫中琐事,然气格不高,徒有辞采”,但承认此类宫词“可资考见北宋宫廷生活”。
3 当代学者钱钟书在《宋诗选注》中虽未直接选录此诗,但在论述赵佶作品时指出:“其诗工于描摹,长于赋物,然少深远寄托。”
4 《历代宫词选评》称此诗“状物生动,动静结合,投壶之戏尤见贵族闲情”。
5 《中华诗词鉴赏辞典》评价:“语言清丽流畅,形象鲜明,展现了宫廷女性特有的生活风貌与审美趣味。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议