翻译
初绽的小桃花瓣尚未散发出完全的香气,清寂的白昼里铜壶滴漏的声音显得格外悠长。
刚刚抄写完《黄庭经》后心中无所牵挂,只见阳光缓缓移动,花影渐渐爬上了曲折的回廊。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 小桃:指早春开花的桃树品种,花朵初开,故称“初破”。
2 初破:刚刚开放。
3 未全香:花香尚未完全散发出来,形容花开之初的状态。
4 清昼:清静的白天,亦有清冷、寂静之意。
5 金胥漏:即“金铜仙人滴漏”,古代宫中用铜制漏壶计时,“胥”或为“铜”的误写或通假,此处泛指宫廷计时器。
6 巳长:时间已长,表示白昼漫长。
7 临罢黄庭:指抄写或诵读完毕道教经典《黄庭经》。“临”有抄写之意。
8 黄庭:即《黄庭经》,道教重要经典,内容讲养生修炼之道,宋徽宗崇信道教,常习此经。
9 无一事:内心清净,无所挂碍,体现道家“无为”之境。
10 日移花影上回廊:描写光影随时间推移慢慢爬上回廊,展现静谧中的动态美,富有画面感。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗以细腻笔触描绘宫廷闲静生活的一幕,通过“小桃初破”“金胥漏长”“日移花影”等意象,展现了一种幽静、雅致而略带孤寂的氛围。诗人身为帝王,却在诗中流露出道家清修的情趣,尤其“临罢黄庭无一事”一句,既写出日常功课之毕,也暗含超然物外的心境。全诗语言简淡,意境空灵,体现出宋代宫廷诗特有的内敛与哲思气质。
以上为【宫词】的评析。
赏析
这首《宫词》是宋徽宗赵佶所作,虽署名为“宫词”,实则更近于山水田园诗中的静景小品。首句“小桃初破未全香”以视觉与嗅觉结合,刻画早春微寒中悄然绽放的桃花,既写物态之嫩,亦隐喻心境之静。次句“清昼金胥漏巳长”转写时间感受,宫中白昼漫长,唯有滴漏之声相伴,凸显环境之空寂与生活的规律性。第三句“临罢黄庭无一事”点明作者身份与精神追求——身为帝王而修道,抄经之后心无挂碍,正是道家“坐忘”之境的体现。结句“日移花影上回廊”以极静之笔写极动之景,光影缓缓移动,无声胜有声,将整首诗推向空灵深远的意境。全诗不见人物动作,却处处有人在其中,堪称以少总多、意境浑成的佳作。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,评其“语清淡而意深远,具晚唐遗风而兼宋人理趣”。
2 《宋诗纪事》卷三载:“徽宗多才,工书画,善诗词,尤好道言,此作可见其清修之志。”
3 《历代宫词选评》谓:“不涉奢华,但写静趣,于深宫之中得林下之致,非寻常宫怨可比。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》提要称:“徽宗诗虽不多,然间有清逸之作,《宫词》数首颇见冲和之气。”
5 清·厉鹗《宋诗纪事》引时人语:“写宫中清景,不着痕迹,花影移廊,妙在有意无意间。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议