翻译
在涵曦亭上随意倚栏眺望,与人一同观赏游鱼跃出水面。那鲜活跳跃的红色鲤鱼刚刚被引诱上钩,却又被以金圈封口放归水中,任其重返自然。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 涵曦亭:宫中亭名,“涵曦”意为含纳晨光,可能位于园林水畔,便于观赏景物。
2 恣凭栏:随意倚靠栏杆,表现闲适之态。“恣”有纵情、无拘之意。
3 共看游鱼跃水间:与他人一同观赏鱼儿跃出水面的情景,展现宫廷休闲生活。
4 泼剌:象声词,形容鱼跃出水面时的声响,亦见于其他古诗如“泼剌一声舟上渔”。
5 红鳞:红色的鱼鳞,特指锦鲤或金鱼,常为宫苑池中所养,具观赏价值。
6 引到:引诱上钩,指钓鱼过程中鱼儿咬饵将钩吞入。
7 金圈:金属制成的环状物,此处可能指钓钩上的装饰,或象征皇室专用器具。
8 钤口:原义为盖印封口,此处比喻将鱼钩从鱼口中取出并封闭处理,避免伤害,继而放生。
9 放生还:将捕获之鱼重新放回水中,体现佛教影响下的慈悲观念,亦为宋代贵族常见雅事。
10 赵佶:即宋徽宗,北宋第八位皇帝,艺术造诣极高,尤擅书画诗词,然治国无能,终致靖康之变。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶所作《宫词》之一,描写了宫廷苑囿中一种富有闲情逸致的放生活动。表面写观鱼、钓而复放的雅趣,实则透露出帝王生活的安逸与对自然生灵的某种审美化态度。诗中“泼剌红鳞”生动传神,“金圈钤口”则暗示皇家仪制之讲究。全诗语言清丽,意境空灵,体现宋代宫廷诗特有的精致与节制,亦隐含对生命与权力关系的微妙表达。
以上为【宫词】的评析。
赏析
这首《宫词》以细腻笔触描绘了宫廷生活中一个静谧而富趣味的瞬间——观鱼与放生。首句“涵曦亭上恣凭栏”即营造出一种悠然自得的氛围,点明地点与心境。“共看游鱼跃水间”进一步展开画面,动静结合,生机盎然。后两句转折巧妙:本以为要描写得鱼之乐,却笔锋一转,写出“钓而不取”的高致——鱼虽已上钩,却因某种仪式或心意被重新放归。其中“金圈钤口”一句尤为耐人寻味,既显皇家器物之华贵,又似赋予放生行为以庄重仪轨之感。全诗二十字,结构紧凑,意蕴丰富,不仅呈现视觉之美,更折射出帝王精神世界中的审美追求与宗教情怀。值得注意的是,这种“钓而复放”的行为,并非出于生态保护意识,而更多是士大夫式闲情逸致与佛教慈悲思想的融合,体现了宋代文化中对“仁”与“雅”的崇尚。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,认为其属典型的宋代宫廷题画诗风格,语言简净而意趣悠长。
2 陈邦炎《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗写宫廷生活一角,不事铺张而自有华贵之气,‘金圈钤口’四字尤见身份。”
3 《历代宫词选评》称:“徽宗多才,每于细微处见情致。此诗观鱼放生,看似寻常,实寓天子好生之德。”
4 《宋徽宗诗词研究》分析:“‘泼剌红鳞’与‘金圈钤口’形成自然野趣与人工规制的对照,反映其艺术人格中的矛盾统一。”
5 《中华古典诗词解读》评曰:“诗中无一字言情,而闲适、怜惜、矜持诸情俱在,足见赵佶诗艺之精。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议