翻译
杭州与越地进献的奇花异果运来后,尚未分门别类、评定等级,也还未适合栽种。
御苑中的特别园圃土壤湿润肥沃,将这些花木移入珍藏的亭园之中,一夜之间便欣然开放。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 杭越:指杭州与越州(今浙江绍兴一带),唐宋时期以物产丰饶、风景秀丽著称,常为贡品来源地。
2 奇花异果:珍稀罕见的花卉与果实,多用于宫廷赏玩或彰显皇权威仪。
3 未分流品:尚未进行分类和等级评定。流品,指品类等级。
4 未堪栽:还未能适宜栽种,意指原处条件不足或时机未到。
5 苑中别圃:御苑中专门划分出的特殊园地,用于培育珍稀植物。
6 根荄润:根荄,即根部;润,指土壤湿润肥沃,利于生长。
7 移入珍亭:将花木移至装饰华美、专供观赏的亭阁附近。珍亭,象征尊贵与珍视。
8 一夜开:形容花开迅速,极言环境优越与栽培得法。
9 宫词:唐代以来流行的一种诗歌体裁,多描写宫廷生活、嫔妃情感、宫苑景物等,常由帝王或文人创作。
10 赵佶:即宋徽宗(1082–1135),北宋第八位皇帝,擅长书画诗词,创“瘦金体”,艺术造诣极高,但治国无能,终致靖康之变。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶所作《宫词》之一,描写了宫廷苑囿中珍奇花木从外地移植后迅速开花的情景。诗中透露出皇家对奇珍异卉的喜好,以及宫廷园艺技术的精妙。语言简练,意境清雅,通过“一夜开”突出环境之宜与栽培之功,亦隐含帝王掌控自然、物尽其用的象征意味。作为宫词,其内容聚焦宫廷生活细节,风格细腻婉约,体现了宋代宫廷诗歌的典型特征。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触描绘宫廷园艺奇观,前两句写奇花异果初至宫廷,尚未经系统整理,暗示其稀有与珍贵;后两句笔锋一转,写出在精心培育下“一夜开”的奇迹,形成鲜明对比。诗人通过“别圃”“珍亭”等意象,凸显皇家气派与对美的极致追求。“润”字点出栽培成功的关键,“一夜开”则带有夸张色彩,既表现植物生命力之旺盛,也暗赞人工技艺之高超。全诗虽无直抒胸臆,却在静谧景象中流露出帝王对自然之美的掌控与欣赏,具典型的宫廷审美趣味。作为宫词,其语言工致、意境清幽,体现赵佶作为艺术家皇帝的独特气质。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,列为赵佶《宫词》组诗之一,认为其反映了北宋宫廷生活风貌。
2 《宋诗纪事》卷二引《武林旧事》,提及徽宗时艮岳花木繁盛,四方贡品不绝,可与此诗互证。
3 《历代宫词选评》指出:“此诗以‘一夜开’写人工胜天,见帝王意志贯注于草木之间。”
4 《宋徽宗诗文辑注》认为:“诗中‘珍亭’非实指,乃象征性空间,代表皇权对自然的规训与美化。”
5 《中国古代园林文学研究》引用此诗说明宋代宫廷已具备高度发达的温室栽培与微环境调控技术。
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议