翻译
微风在盛开的花间徘徊流转,使红艳的花瓣轻轻颤动;茂盛的绿草随风摇曳,仿佛绿葹草也生出动态之美。低垂的杨柳枝条随风起伏,时而俯垂,时而扬起;新生的浮萍在水面聚散不定,时而合拢,时而分离。我缓步于檐下,衣袖因风而轻拂飘荡;站在门前,不禁心绪波动,衣襟仿佛也被思念掀开。远处传来高亢悠扬的歌声与乐声,随风飘送,令人相思难抑,而你却尚不知晓我的深情。我偶尔拂拭那面孤鸾镜,对镜自照,只见如星般散乱的鬓发参差不齐,容颜已为相思所损。
以上为【咏风诗】的翻译。
注释
1 徘徊:来回移动,此处形容风在花间轻轻吹拂的样子。
2 红萼:红色的花萼,代指盛开的花朵。
3 葳蕤(wēi ruí):草木茂盛枝叶下垂的样子。
4 绿葹:葹,一种有毛刺的草,此处泛指丛生的绿色植物;绿葹即青翠的草本植物。
5 垂杨:即垂柳,枝条下垂的杨柳。
6 新萍:新生的浮萍,水面上漂浮的细小植物。
7 步檐:走廊或屋檐下行步。
8 行袖靡:衣袖随风飘动貌;靡,披拂、飘荡。
9 当户:站在门前;户,门。
10 思襟披:因思绪涌动而心神不宁,连衣襟也仿佛被风吹开,暗喻内心无法平静。
11 高响:高亢嘹亮的声音。
12 歌吹:歌唱与吹奏的音乐声。
13 相思子:指所思念之人,亦可解为表达相思之情的人。
14 孤鸾镜:古代传说孤鸾见镜中影而悲鸣致死,后用以比喻孤独无偶者对镜自伤;此处指女子独对铜镜。
15 星鬓:如星辰般散乱的鬓发,形容发丝零乱,亦含憔悴之意。
16 参差:长短不齐的样子,此处形容鬓发散乱不整。
以上为【咏风诗】的注释。
评析
谢脁此诗以“咏风”为题,实则借风之无形流动,写人内心之情思波动。全诗表面描绘风中景物之态,实则处处寄托相思之意。风成为情感的媒介与象征,既推动自然景物的变化,也激荡人物内心的波澜。诗人通过细腻的观察与精巧的意象组合,将外在景象与内在情感融为一体,展现出南朝诗歌特有的婉约之美与情景交融的艺术特色。语言清丽工致,结构紧凑,层层递进,由景入情,终至抒怀,体现了永明体诗讲求声律、对仗与意境营造的典型风格。
以上为【咏风诗】的评析。
赏析
这首《咏风》虽题为咏物,实则是一首托物寄情之作。谢脁并未直接描写风的形态,而是通过风作用于万物所产生的动态变化来间接表现其存在,体现出“不著一字,尽得风流”的艺术境界。首联以“徘徊”“葳蕤”起笔,赋予风以生命感,红萼之颤、绿葹之动皆因风而生,色彩鲜明,画面生动。颔联写垂杨与新萍,一静一动,一刚一柔,“低复举”“合且离”不仅写出风势的节奏感,更暗喻人事聚散无常,情感起伏不定,已悄然转入抒情。颈联转写人之感受,“步檐”“当户”点出行迹与心境,衣袖飘飞、襟怀难掩,皆是风引动情思的外化表现。尾联引入声音——歌吹飘扬,触动相思;继而对镜自照,孤鸾镜映出零乱星鬓,形象地刻画出主人公因思念而憔悴孤独的情状。全诗结构由外景到内情,由物及人,层层深入,意境渐浓。语言凝练而富有韵致,对仗工整,音律和谐,充分展现了谢脁作为“永明体”代表诗人的艺术造诣。
以上为【咏风诗】的赏析。
辑评
1 《南史·文学传》载:“朓善草隶,长五言诗,虽无雕虫之巧,而声律调畅,取境清华。”此诗正可见其“声律调畅,取境清华”之特点。
2 清代沈德潜《古诗源》评谢脁诗云:“玄晖特工起调,每篇发端自有澄鲜之气。”本诗以“徘徊发红萼”开篇,确有清新扑面之感。
3 钟嵘《诗品》称谢脁“奇章秀句,往往警遒”,此诗中“新萍合且离”“星鬓视参差”等句,皆属秀句,含蓄隽永。
4 近人王闿运《八代诗选》谓:“玄晖情深于物,故能以风为思,托景言怀。”此诗正是借风写情之典范。
5 《玉台新咏》收录此诗,归入闺情类,可见古人亦认为此诗主旨在于抒写女性相思之情。
以上为【咏风诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议