翻译
本当如凤凰在朝阳中鸣叫一般施展才华,如今却暂且在这江边亭中停下远行的脚步。
向南遥望皇帝出行的道路直通宫阙,向东眺望仿佛仙人居所与五城楼台相连。
太阳升起照耀白门,战事平息兵气安宁;春意回归淮河之浦,暗潮退去江面平静。
远远想起幕府中公务清简,闲暇之时可常来这沧浪之水边,自己洗濯冠缨,保持高洁。
以上为【张仲钦朝阳亭】的翻译。
注释
1 张孝祥:南宋著名词人、诗人,字安国,号于湖居士,书法亦佳,诗风雄浑豪放,兼有清丽婉约。
2 朝阳亭:地名,具体位置待考,或在今江苏、安徽一带沿江地区,为旅途停驻之所。
3 便合朝阳作凤鸣:化用《诗经·大雅·卷阿》“凤凰鸣矣,于彼高冈;梧桐生矣,于彼朝阳”,喻贤才应时而起。
4 江亭:建于江边的亭子,供行人休憩。
5 修程:长途旅程,此处指仕宦远行。
6 御路:帝王出行之路,代指京城方向。
7 双阙:古代宫殿前的两座高楼,象征朝廷。
8 仙家接五城:传说中神仙所居之地,《史记·封禅书》载“五城十二楼”,此处形容远景缥缈如仙境。
9 白门:古地名,一说为建康(今南京)的别称,因其方位在西方属金,色白,故称;亦有说为徐州白门楼。此处泛指都城附近。
10 沧浪濯缨:语出《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”比喻高洁自守,不染尘俗。
以上为【张仲钦朝阳亭】的注释。
评析
此诗为张孝祥在途经朝阳亭时所作,抒发了仕途暂驻、心怀朝阙而又向往隐逸的复杂情感。诗人以“朝阳凤鸣”自比其才志,却仅能“聊驻修程”,流露出壮志未伸的无奈。后联写景开阔宁静,暗寓时局初定、天下渐安,末句用“沧浪濯缨”典故,既表达对清廉自守的追求,也透露出暂避纷扰、寄情山水之意。全诗情景交融,气象宏阔而情致悠远,体现了南宋士大夫在政治理想与个人情怀之间的平衡。
以上为【张仲钦朝阳亭】的评析。
赏析
本诗首联即以“朝阳凤鸣”起兴,将自身比作应时而鸣的凤凰,暗示其才德足以辅佐明君,然而现实却是“聊此驻修程”,只能暂时停驻江亭,语气中透出几分无奈与自嘲。颔联视野开阔,一南一东,分别指向政治中心与神仙境界,既表达对朝廷的忠诚眷恋,又流露超然物外的向往,双重意象并置,深化了内心的矛盾。颈联写景工整,“日上”“春归”点明时节,展现一幅战乱初歇、天地清宁的画面,“兵气静”“暗潮平”既是实景,亦是理想社会的象征。尾联转写心境,“莫府文书省”暗示政务清简,得以从容自适,“时下沧浪自濯缨”以典结情,收束自然,余韵悠长。全诗结构严谨,由志而景,由景入情,语言典雅而不失流畅,体现了张孝祥融合豪放与清丽的独特风格。
以上为【张仲钦朝阳亭】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖集提要》:“孝祥文章气节,颇为当时所重,诗格清拔,亦复可观。”
2 清·纪昀评张孝祥诗:“笔力雄健,意气慷慨,而时带清俊之致,非徒以词胜者。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 宋·周必大《跋张安国帖》:“于湖诗词,骏发踔厉,有苏子瞻之风,而温润过之。”
4 《宋诗钞·于湖集钞》:“孝祥诗多感时抚事之作,慷慨激昂,间亦清婉可诵。”
5 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“南宋五言律唯张孝祥、范成大稍存唐音,他皆卑弱矣。”
以上为【张仲钦朝阳亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议