翻译
精雕细琢出如红玉般纤细柔美的手指,拨动十三根筝弦,奏出清新如流水般的曲调。一曲弹起,乐声高亢入云,仿佛使天空更加清澈,明月显得更亮,夜空也愈发青碧。
黄莺匆匆鸣啭似的旋律流转而下,渐渐转入寄托昭君哀怨的曲意。寄语弹筝者不要再弹下去了,有人正满怀忧愁地倚着栏杆倾听。
以上为【菩萨蛮 · 其五赠筝妓】的翻译。
注释
1. 菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵,此作用平韵。
2. 红玉:红色美玉,此处比喻筝妓手指的美丽细腻。
3. 纤纤指:形容女子手指纤细柔美,出自《诗经·卫风·硕人》:“手如柔荑,肤如凝脂。”
4. 十三弦:古筝通常有十三根弦,唐宋时常见,象征乐器的精致。
5. 新水:指新谱的乐曲或形容乐声如清泉般新鲜悦耳,也可能暗指《高山流水》一类的雅乐。
6. 一弄:一段乐曲,古代称演奏为“弄”,如“梅花三弄”。
7. 入云声:形容声音高亢嘹亮,直上云霄。
8. 莺语啭:黄莺鸣叫般婉转动听的声音,常用于形容音乐或歌声优美。
9. 昭君怨:古琴曲名,亦为词牌名,内容多写王昭君远嫁匈奴的哀怨之情,此处指所奏曲调转入悲音。
10. 愁倚栏:化用古典意象,表达听者因乐生情,心怀忧思,独倚栏杆。
以上为【菩萨蛮 · 其五赠筝妓】的注释。
评析
这首《菩萨蛮·其五赠筝妓》是南宋词人张孝祥写给一位擅长弹筝的歌妓的作品,既是对技艺的赞美,也借音乐抒发深沉情感。上片描写筝声之美,以“红玉”形容其手之秀美,“新水”喻乐声之清越,继而“入云声”极言音调之高亢清远,意境空灵澄澈。下片转写曲中情感,由“莺语啭”的轻快转入“昭君怨”的悲凉,形成情绪上的转折。结尾“寄语莫重弹”一句,含蓄道出听者内心的触动与哀愁,余韵悠长。全词短小精练,音律和谐,情景交融,体现了张孝祥词作中清丽婉转的一面。
以上为【菩萨蛮 · 其五赠筝妓】的评析。
赏析
本词以赠筝妓为题,实则通过音乐传达情感,结构紧凑,层次分明。上片聚焦于演奏者的技艺与乐声之美,以“琢成红玉”起笔,不仅写出手指之美,也暗示艺术之精工;“十三弦上调新水”承接自然,点明乐器与曲调之清新。“一弄入云声”将听觉转化为视觉与空间感受,“月明天更青”进一步拓展意境,使音乐与自然融为一体,营造出空明澄净的艺术境界。
下片由景入情,以“莺语啭”过渡,节奏轻快,随即转入“昭君怨”的哀婉主题,情感陡变,形成强烈对比。“寄语莫重弹”是全词情感高潮,表面劝止,实则反衬出音乐感染力之强,令人不堪其悲。结句“有人愁倚栏”不言己愁而言他人愁,含蓄蕴藉,耐人寻味。整首词语言清丽,用典自然,音韵流畅,充分展现了宋代文人词中“以乐写情”的典型手法。
以上为【菩萨蛮 · 其五赠筝妓】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要·于湖词提要》:“孝祥词在南宋初期,骏发踔厉者多,而清婉之作亦不乏见,《菩萨蛮》诸阕,婉约可观。”
2. 清·冯煦《蒿庵论词》:“张安国(孝祥)虽以气格胜,然如‘月明天更青’等句,亦近温、韦,非一味豪宕也。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“此首写筝声,上片言其音之清越入云,下片言其曲之哀怨动人。结处‘有人愁倚栏’,不言自愁,而曰他人愁,愈见其愁之深矣。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“通首以音声为线索,由技而入情,终归于无限感伤,得词家含蓄之致。”
以上为【菩萨蛮 · 其五赠筝妓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议