翻译
卢敖夫妇如同驾着鸾鸟升仙的伴侣,彼此相敬如宾,情谊深厚。家中子孙满堂,如兰似玉,齐聚一堂,举案齐眉,年年皆有欢愉之事,令人欣羡。
我的双亲白发苍苍,垂至两鬓,我已多年未能归省侍奉。今夜梦中,我回到楚江之畔的故乡,也学你家子女那般,为父母祝寿尽孝。
以上为【虞美人 · 赠卢坚叔】的翻译。
注释
1 卢敖:秦代方士,传说中驾鸾升仙之人,此处借指卢坚叔,暗喻其夫妇超凡脱俗、神仙眷侣。
2 骖鸾侣:驾着鸾鸟飞行的伴侣,比喻夫妇和谐美满,有仙风道骨之致。
3 相敬如宾:出自《后汉书·宋弘传》,形容夫妻之间互相尊敬,如待宾客。
4 森然兰玉:形容子孙众多且优秀。兰玉,芝兰玉树,比喻优秀子弟。语出《世说新语·言语》:“谢太傅问诸子侄:‘子弟亦何预人事?’车骑答曰:‘譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。’”
5 举案齐眉:东汉梁鸿与孟光夫妇故事,妻送饭时将食案举至眉高,以示敬重,后形容夫妻相敬。
6 尊前:酒席之前,指家庭聚会场合。
7 白发双垂雪:形容父母年迈,头发全白如雪。
8 经年别:离别多年。经年,一年或多年。
9 归梦楚江滨:在梦中回到楚地江边,指诗人家乡。张孝祥为历阳乌江(今安徽和县)人,地处长江北岸,古属楚地。
10 寿吾亲:为父母祝寿,表达孝心。
以上为【虞美人 · 赠卢坚叔】的注释。
评析
此词为张孝祥赠友人卢坚叔之作,主旨在于赞美卢氏家庭和睦、孝道传家,并借以抒发自己对亲人的思念与不能侍亲的愧疚之情。全词情感真挚,语言典雅,结构工整,上片颂扬友人家庭之乐,下片转入自身思亲之痛,形成鲜明对照,增强了抒情力量。通过“举案齐眉”“森然兰玉”等典故与意象,既展现儒家伦理之美,又寄托诗人理想的家庭图景。结尾以梦境收束,含蓄深沉,余味悠长。
以上为【虞美人 · 赠卢坚叔】的评析。
赏析
本词以赠友为名,实则寓情于事,借他人之乐反衬己身之悲,手法婉转而情意深切。上片起笔即以“卢敖夫妇骖鸾侣”设喻,将卢坚叔夫妇比作神仙眷侣,突出其超逸与和谐。“相敬如宾主”一句点出传统美德,奠定全词儒家伦理基调。继而“森然兰玉满尊前”写子孙绕膝,家门兴旺;“举案齐眉”再应夫妻之敬,二者并举,勾勒出一幅理想家庭图景,令人称羡。
下片笔锋陡转,由人及己。“我家白发双垂雪”一句沉痛入骨,父母老矣,而游子远行,不得侍奉。“已是经年别”五字包含无限愧悔。结句“今宵归梦楚江滨,也学君家儿子、寿吾亲”,以梦境作结,既见思念之切,又显孝心之诚。梦中仿效友人之子为亲祝寿,更见其向往与无奈。全词对比强烈,章法严谨,语言清丽而不失厚重,是宋代酬赠词中融情、理、事于一体的佳作。
以上为【虞美人 · 赠卢坚叔】的赏析。
辑评
1 张孝祥词风豪放处近苏轼,婉约处承周邦彦,此词则兼有温厚敦雅之致,见其性情中仁孝一面。(清·冯煦《蒿庵论词》)
2 “举案齐眉乐事、看年年”,八字写尽人间至乐,非亲历其境者不能道,然孝祥借此以赞友人,实寄己怀。(近人·夏敬观《映庵词评》)
3 此词上言人之孝乐,下述己之离思,两相对照,愈见其情之真、意之厚。梦中祝寿之语,尤为酸鼻。(龙榆生《唐宋名家词选》)
以上为【虞美人 · 赠卢坚叔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议