翻译
十年来我长久地漂泊在江边,成为天涯羁旅之人。如今又在秋风中扬帆起航,船桅再次挂上了西风中的船席。远处白鸟飞翔,在天边显得格外明亮,楚地的群山连绵不断,一片青翠。
我已脱帽解佩,放浪形骸,醉意酣畅,你也应当与我同醉。试问你可曾真正认识我?唯有那青山与白鸥,才最懂我的心意。
以上为【菩萨蛮 · 其一十三舣舟采石】的翻译。
注释
1 舣舟:停船靠岸。采石:即采石矶,在今安徽马鞍山市西南长江东岸,为著名古战场与游览胜地。
2 十年长作江头客:指长期漂泊于江上,寓仕途辗转或流寓生涯。
3 樯竿:桅杆。
4 西风席:指秋季扬帆所用的船帆,西风即秋风,象征时节更替与旅途艰辛。
5 白鸟:水鸟,常指鸥鹭之类,象征自由与隐逸。
6 楚山:泛指长江中游一带的山峦,古属楚地。
7 倒冠仍落佩:形容衣冠不整,狂放不羁之态,暗用屈原《离骚》“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳”及“余冠之岌岌”之意,反衬失意自放。
8 君须醉:你也要醉,呼应前句“我醉”,表现共饮同欢之情。
9 识君不:认识我吗?“君”在此可能为自指,亦可能是对自然或知音的设问。
10 青山与白鸥:象征自然中的知音,古人常以白鸥喻隐士之友,《列子·黄帝》有“鸥鹭忘机”之典,表达无心机、归自然之意。
以上为【菩萨蛮 · 其一十三舣舟采石】的注释。
评析
此词为张孝祥《菩萨蛮》组词之一,题为“其一十三舣舟采石”,作于采石矶停舟之际。词人以简练笔触勾勒出江湖漂泊之久、山水清旷之美,并借醉酒抒怀,表达超然物外、与自然为伴的高洁志趣。全词意境开阔,语言清逸,情感真挚,既有身世飘零之叹,又有寄情山水之乐,展现了南宋士大夫在仕途困顿中寻求精神解脱的典型心态。
以上为【菩萨蛮 · 其一十三舣舟采石】的评析。
赏析
本词开篇即以“十年长作江头客”点明长期漂泊的生涯,情感沉郁而真实。“樯竿又挂西风席”进一步写出秋日再度启程的场景,“又”字透露出无奈与惯常,强化了羁旅之苦。接着转写景物:“白鸟去边明,楚山无数青”,视野由近及远,色彩明丽,动静相生,白鸟高飞于天际,楚山连绵于眼前,构成一幅辽阔清旷的江景图,也暗示词人心境由压抑转向开阔。
下片转入抒情,“倒冠仍落佩”化用楚辞意象,表现自我放逐、不拘礼法的姿态,与“我醉君须醉”形成豪放洒脱的饮酒场面。结尾设问“试问识君不”,语意含蓄,似问人,实则自问,最终将知音寄托于“青山与白鸥”,表达了对世俗知音难遇的感慨和对自然永恒理解的信赖。全词情景交融,由愁而旷,由羁旅而归隐,体现了张孝祥词风中豪放与清婉兼具的特点。
以上为【菩萨蛮 · 其一十三舣舟采石】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词骏发踔厉,多慷慨悲歌之气,而亦间有清丽婉转之作。”
2 清·冯煦《蒿庵论词》:“张安国在南宋诸家中,最为雄杰,其《于湖词》出入苏辛之间。”
3 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词写江行所见,情景交融,末以青山白鸥为知己,寄托高致。”
4 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“张孝祥词善写江山胜概,胸襟开阔,每于壮景中见豪情。”
5 王兆鹏《宋词排行榜》:“张孝祥《菩萨蛮》组词以其真率性情与山水情怀,展现南渡文人的精神世界。”
以上为【菩萨蛮 · 其一十三舣舟采石】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议