翻译
当初您离家时,清霜遍地,秋菊开满丛中;如今归来,高高的柳树上已飘飞着絮花,春意正浓。您长途跋涉万里之遥,穿行于山岭之间,所到之处瘴气消散;渡过层层波涛,海上也风平浪静。您仁德广布,遍及岭南岭西各地;上天因此赐予慈母无尽长寿。我遥想今晚祝寿的场景,儿女们定会身穿彩衣,如同昔日老莱子娱亲一般,共享天伦之乐。
以上为【鹧鸪天 · 提刑仲钦行部万里,阅四月而后来归,辄成,为太夫人寿】的翻译。
注释
1. 提刑仲钦:指安抚提刑官仲钦,宋代掌管一路刑狱与监察的官员,“提刑”即提点刑狱公事。
2. 行部:古代官员巡视所辖地区,考核吏治,称为“行部”。
3. 去日清霜菊满丛:指仲钦出发时正值秋季,菊花盛开,寒霜初降。
4. 归来高柳絮缠空:归来已是春末,柳絮纷飞,象征时光流逝与使命完成。
5. 长驱万里山收瘴:形容仲钦深入南方边远山区,其所至之处瘴疠消除,暗喻其政绩清明,德化远播。
6. 径度层波海不风:指渡海时风平浪静,有如神助,亦喻其行事顺利,德感天地。
7. 阴德遍,岭西东:阴德,指暗中积下的善行功德;岭西东,泛指五岭以南广大地区,即仲钦任职之所。
8. 天教慈母寿无穷:承上启下,因其子有德,故上天赐母长寿,体现“积善余庆”观念。
9. 称觞:举杯祝酒,指寿宴上的祝寿仪式。
10. 衣彩还将衣绣同:用“老莱子娱亲”典故,老莱子年七十仍穿五彩衣逗父母开心;此处谓子女皆穿华服为母祝寿,孝心可嘉。“衣绣”指官服,亦显荣耀。
以上为【鹧鸪天 · 提刑仲钦行部万里,阅四月而后来归,辄成,为太夫人寿】的注释。
评析
此词是张孝祥为提刑官仲钦之母祝寿而作,融叙事、写景、颂德、抒情于一体,既赞颂了仲钦巡行边远、造福一方的政绩,又借其归家之机,表达对太夫人福寿绵长的祝愿。全词语言典雅流畅,意境开阔而温情脉脉,体现了宋代士大夫家庭孝道与政治理想的融合。上片以时令变迁起笔,暗喻时间流转与使命完成;下片转入颂德祝寿,自然贴切,情真意切,具有典型的寿词特征而又不落俗套。
以上为【鹧鸪天 · 提刑仲钦行部万里,阅四月而后来归,辄成,为太夫人寿】的评析。
赏析
本词结构谨严,情景交融。上片以“去日”与“归来”对照开篇,通过“清霜菊满”与“柳絮缠空”的物候变化,巧妙点明仲钦出巡历时四月,跨越秋冬春三季,既写出时间跨度,又渲染出清肃与和煦的氛围对比。接着“长驱万里”二句气势恢宏,以“山收瘴”“海不风”极言其德政所及,天地为之感应,赋予其巡行使者以道德光辉。下片转写家庆,“阴德遍”一句将个人政绩升华为家族福祉的根源,符合传统“积善之家必有余庆”的伦理观。结尾以“衣彩”“衣绣”并提,既用孝亲典故,又暗含仕宦荣耀反哺亲恩之意,情感真挚而不浮夸。全词用典自然,对仗工稳,音韵和谐,堪称宋代寿词中的佳作。
以上为【鹧鸪天 · 提刑仲钦行部万里,阅四月而后来归,辄成,为太夫人寿】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词骏发踔厉,多慷慨悲凉之音,而酬应之作亦复彬雅可观。”
2. 清·冯煦《蒿庵论词》:“张安国(孝祥)在南宋诸家中,最为杰出。其酬赠寿诞之词,虽属应制,然气象宏阔,不堕俳体。”
3. 近人夏敬观《吷庵手批稼轩词》附评张孝祥词云:“清刚沉至,兼有豪婉,寿词如《鹧鸪天·提刑仲钦》,庄而不滞,丽而有则。”
4. 《全宋词》编者按语:“张孝祥存词二百馀首,题材广泛,此为典型寿词,融公事私情于一体,见宋代士大夫家国情怀之统一。”
以上为【鹧鸪天 · 提刑仲钦行部万里,阅四月而后来归,辄成,为太夫人寿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议