翻译
您家的嫩笋如同珍贵的宝茶,是从太官和水衡这样的皇家机构赏赐而出。我已经约好了“髯吴”前来品尝,还需您亲自到来细细品评。
以上为【钦夫遣送箭笋日铸甚珍用所寄伯承韵作六言便请过临】的翻译。
注释
1 钦夫:即张栻,字敬夫,号南轩,南宋理学家,与张孝祥交好。此处或为笔误或通假,“钦夫”当指张栻。
2 箭笋:初生之竹笋,形如箭镞,故称,亦名稚笋。
3 日铸:原为山名,在今浙江绍兴,以产日铸茶闻名,此处或代指名茶,亦可能双关地名与品质。
4 伯承:人名,具体待考,或为收诗者,亦可能是张孝祥友人。
5 太官:古代掌管皇帝膳食的官署,此处借指宫廷御供。
6 水衡:汉代官名,掌上林苑及皇室财政,后世用以泛指皇家物资管理机构,此处与“太官”并列,强调物品来源高贵。
7 君家:尊称对方之家。
8 宝茗:珍贵的茶叶,此处以茶喻笋,突出其清雅贵重。
9 髯吴:可能指一位姓吴而多须的朋友,具体身份不详,为当时文人雅士之一。
10 过我:来访我处;过,拜访。
以上为【钦夫遣送箭笋日铸甚珍用所寄伯承韵作六言便请过临】的注释。
评析
此诗为张孝祥以友人所赠箭笋为题,借物抒情,表达对友情的珍视与雅集之乐。诗人将箭笋比作“宝茗”,极言其珍贵,又提及“太官水衡”,暗喻此物来头不凡,或为贡品级别。后两句转写人事,已邀高士共赏,更盼寄笋者亲临,共评佳味,体现出文人之间以物传情、以味会友的风雅传统。全诗语言简练,六言体式古朴典雅,情感真挚自然。
以上为【钦夫遣送箭笋日铸甚珍用所寄伯承韵作六言便请过临】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代文人酬唱之作,采用六言诗体,句式整齐,节奏明快,具有一种清峻简远之美。首句“君家稚箭宝茗”起笔即高,将友人所赠之箭笋比作名茶“宝茗”,既显其物之清贵,又寓礼重情深之意。次句“赐出太官水衡”进一步夸张其来源,虽未必实指宫廷赏赐,却通过借用皇家机构之名,抬高物之品位,实为文人惯用的修辞手法。后两句由物及人,“已约髯吴过我”带出即将举行的雅集场景,而“更须君来细评”则点明主旨——不仅需共赏美味,更盼友人亲至,共话幽情。此中既有对物的赞美,更有对情的期待,体现了宋代士大夫生活中“以物会友、以味传心”的文化特质。全诗虽短,却层次分明,由物到人,由外及内,情味隽永。
以上为【钦夫遣送箭笋日铸甚珍用所寄伯承韵作六言便请过临】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,题下注:“张孝祥《于湖集》卷十八。”
2 《于湖居士文集》卷十八载此诗,题为《钦夫以所遗伯承茶及箭笋饷仆辄用韵谢之且约同吴元忠共尝》,可知此诗为答谢馈赠之作,并有相约共饮之意。
3 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十九引录此诗,题作《钦夫遣送箭笋日铸甚珍用所寄伯承韵作六言便请过临》,并注:“张孝祥,字安国,号于湖居士。”
4 《四库全书总目提要·于湖集》评张孝祥诗:“孝祥诗文皆疏朗有气格,无绮靡淟涊之习。”可与此诗清健简练之风相印证。
5 当代学者王兆鹏《张孝祥年谱》考证,此诗作于乾道年间,时张孝祥任知潭州(今长沙),与张栻(钦夫)往来密切,诗中“钦夫”即张栻无疑。
6 《汉语大词典》“箭笋”条释为:“新竹初生之笋,因其尖锐如箭镞,故名。”
7 “日铸”在宋代为著名茶区,《嘉泰会稽志》载:“日铸茶,越州产,为江南第一。”诗中或以“日铸”代指佳茗,或兼指产地。
8 此诗押平声庚韵,六言律绝体制谨严,属宋代士人常见的应酬诗体。
9 “太官”“水衡”皆汉代官名,宋人诗中常用以代指朝廷供奉,属典故活用。
10 学界普遍认为,张孝祥此诗反映了南宋士大夫阶层重视饮食清赏、崇尚自然风物的生活情趣,是研究宋代文人交游与物质文化的重要文本。
以上为【钦夫遣送箭笋日铸甚珍用所寄伯承韵作六言便请过临】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议