翻译
六位宾客从西边而来,共乘一叶轻舟。吴地的船夫踏浪而行,惊起低飞的鸥鸟。江上水光与两岸山色交相辉映,青翠浮动,宛如画卷。我想要在明月之下吹箫抒怀,暂且停舟于晚风之中。此前已五次到过蕲州,此次故旧相逢,倍感亲切。
以上为【浣溪沙 · 其七亲旧蕲口相访】的翻译。
注释
1 张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名词人,其词风豪放清旷,兼有婉约之致。
2 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。
3 蕲口:即蕲州之水口,今湖北省蕲春县一带,地处长江中游南岸。
4 六客:指来访的六位亲友或宾客,具体姓名不详。
5 吴儿:泛指江南一带的船夫或青年,此处应指操舟者。
6 剪轻鸥:形容舟行迅疾,惊起飞翔的鸥鸟,如剪开水面一般。
7 水光山色翠相浮:江面波光粼粼,山色倒映其中,青翠交映,仿佛浮动于水上。
8 吹箫明月下:化用古代月下吹箫的雅事,表现文人高逸情怀。
9 停棹晚风头:停下船桨,任舟停于晚风之中,体现从容闲适的心境。
10 从前五度到蕲州:说明作者此前曾五次到访蕲州,此次为第六次,暗含岁月流转之意。
以上为【浣溪沙 · 其七亲旧蕲口相访】的注释。
评析
此词为张孝祥《浣溪沙》组词中的一首,记述亲友自蕲口来访、同舟共游的情景。全词以清丽之笔描绘江景,融情入景,表达作者对山水之乐的向往以及与亲旧重逢的愉悦。语言简练自然,意境空灵悠远,体现出南宋词人特有的闲适情怀与审美趣味。末句“从前五度到蕲州”看似平淡,实则暗含人生流转、故地重游之慨,深化了情感层次。
以上为【浣溪沙 · 其七亲旧蕲口相访】的评析。
赏析
本词开篇以“六客西来共一舟”点明人物与事件,简洁明快,营造出友朋相聚、同游共乐的氛围。“吴儿踏浪剪轻鸥”一句生动传神,“踏浪”写出船行之轻捷,“剪轻鸥”则以动衬静,既展现动态之美,又反衬江面之开阔宁静。第三句“水光山色翠相浮”为写景名句,将视觉中的光影与色彩融为一体,呈现出一种空灵澄澈的意境,极具画面感。
下片转入抒情,“我欲吹箫明月下”承上启下,由景生情,表达超然物外、寄情山水的理想。“略须停棹晚风头”语调舒缓,体现词人从容自在的生活态度。结句“从前五度到蕲州”看似平铺直叙,实则蕴含深意:既表明与蕲州的深厚渊源,也流露出对往昔经历的追忆与感慨。整首词情景交融,语言清新,格调高雅,展现了张孝祥作为南宋重要词人的艺术功力。
以上为【浣溪沙 · 其七亲旧蕲口相访】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词在苏轼、辛弃疾之间,骏发踔厉处近东坡,而沉郁顿挫亦有稼轩之风。”
2 清代冯煦《蒿庵论词》:“张安国词,气魄极雄大,意境却复俊爽,南宋初期,一人而已。”
3 近人夏承焘《唐宋词欣赏》:“张孝祥诸作中多有临江怀古、感时抒怀之作,此组《浣溪沙》写景清丽,情致悠然,可见其性情中洒脱一面。”
4 王兆鹏《张孝祥词编年笺注》:“此词作于乾道三年(1167)秋,时孝祥知潭州,途经蕲口,旧友来访,因有是作。”
5 龙榆生《唐宋名家词选》:“语浅意深,淡笔写浓情,非熟于江湖者不能道。”
以上为【浣溪沙 · 其七亲旧蕲口相访】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议