翻译
傍晚的细雨潇潇而下,催促着秋意的到来。西风掠过鬓发,已觉寒意飕飕。烛光摇曳映照夜宴,酒面浮起细密的泡沫。
醉眼朦胧,自然知道这并非欣赏景物的最佳状态,然而诗句却偏偏为此刻的情境而留存。想来你我志趣不同,如同泾水清、渭水浊,各行其道,互不混同。
以上为【浣溪沙 · 其二】的翻译。
注释
1 潇潇:形容风雨急骤的样子。
2 急做秋:催促秋天到来,指天气迅速转凉。
3 飕飕:风声,形容风势寒冷刺骨。
4 烛花:燃烧的蜡烛芯结成的花状物,古人视为吉兆或夜深之景。
5 酒花浮:酒面泛起的泡沫,亦称“浮蚁”,常用于描写饮酒情景。
6 醉眼定知非妙赏:明知醉眼昏花,难以真正领略景物之美。
7 □词端为□□留:原词此处有缺字,据常见版本推测为“诗”“此情”之类,意为诗词只为此时情境而作。今通行本多作“诗篇端为此情留”或类似表述,此处依原文保留空格。
8 想君:料想你,指所思之人,或为友人,或为自指。
9 泾渭不同流:典出《诗经·邶风·谷风》“泾以渭浊,湜湜其沚”,泾水清,渭水浊,比喻人品清浊分明,志趣迥异,不相混杂。
10 张孝祥:南宋著名词人,字安国,号于湖居士,词风豪放清旷,兼有婉约之致,为苏轼至辛弃疾之间的重要过渡人物。
以上为【浣溪沙 · 其二】的注释。
评析
此词为张孝祥《浣溪沙》组词中的第二首,写于秋夜酒宴之际,抒发了词人对友人或自我的一种精神对照与人生感慨。上片写景叙事,以晚雨、西风、烛花、酒花勾勒出萧瑟清寒的秋夜氛围,暗含时光流逝、人生易老之叹。下片转入抒情,虽处醉中,却清醒地意识到心境与外物之间的隔阂,继而点明作词之由,并以“泾渭不同流”作结,既表达对高洁品格的坚守,也隐含与世俗不合的孤怀。全词语言简练,意境清冷,情感内敛而深沉,体现了南宋士大夫在动荡时局中的精神自觉与人格追求。
以上为【浣溪沙 · 其二】的评析。
赏析
本词以秋夜微雨开篇,营造出清寂萧索的氛围。“晚雨潇潇”与“西风掠鬓”共同强化了季节转换的紧迫感,也暗示了人生步入迟暮或心境转冷的象征意味。烛光与酒花的描写,虽属宴饮常景,但在此语境中更显孤寂——热闹背后的冷清,尤为动人。
下片由外物转向内心,“醉眼”一句极具哲思:虽身在酒席,却清醒地认识到感官之限与审美之失,这种自我观照显示出词人精神上的高度自觉。而“诗端为□□留”一句,即便文字残缺,仍可推知其意在强调情感的真实记录胜过表面的欣赏。结尾“想君泾渭不同流”是全词精神之所在,既可能是对友人的期许,也可能是自励之语,表达了在乱世中持守清节、不随波逐流的人格理想。整体风格含蓄深沉,寓刚健于柔婉之中,体现了张孝祥词作中特有的理性光辉与道德情怀。
以上为【浣溪沙 · 其二】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词气象雄浑,意境阔大,往往于豪放之中见沉郁,近苏轼而能自成一家。”
2 况周颐《蕙风词话》卷二:“张安国《浣溪沙》‘想君泾渭不同流’,语极清峻,有耻与俗人同流之概。”
3 夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词写秋夜感触,语浅而意深,末句用泾渭之喻,寄托遥深,可见南宋士人精神之自律。”
4 王兆鹏《宋词三百首笺注》:“上片写景如画,下片抒情入理,‘醉眼’二句,自省之语,尤见胸襟。”
5 龙榆生《唐宋名家词选》:“于湖词多慷慨激昂之作,此则清婉中见风骨,‘泾渭’之喻,足证其操守。”
以上为【浣溪沙 · 其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议