翻译
北窗凉意已深,南窗明月升起,沐浴之后,满心都是清风与夜露的清爽。不知从何处飘来花香,只觉得奇异而浓郁,香气弥漫无数。这是南方炎洲的珍贵物产,吴地之人尚未识得,上天赐予它幽雅芬芳,独步群芳。它有着冰肌玉骨般的清丽,在岁寒时节依然芬芳,我请它暂且停下脚步,留在厅堂之中,伴我长存。
以上为【鹊桥仙 · 其一邢少连送末利】的翻译。
注释
1 鹊桥仙:词牌名,双调五十六字,上下片各两仄韵,亦有平韵体。
2 邢少连:宋代人,生平不详,或为作者友人,此词为其赠作。
3 末利:即茉莉,原产于印度、波斯一带,汉代传入中国,宋代在南方已有种植。
4 北窗凉透:指夏夜北窗通风,凉意沁人,暗用陶渊明“北窗下卧,遇凉风暂至”典故。
5 南窗月上:南窗见月,点明时间在夜晚,营造静谧氛围。
6 浴罢满怀风露:沐浴后身感清凉,仿佛怀抱清风白露,身心澄澈。
7 不知何处有花来:言花香忽至,不知来源,突出香气之清幽神秘。
8 怪底:奇怪为何,底为语助词,无实义。
9 炎州:泛指南方炎热之地,茉莉原产热带,故称。
10 冰肌玉骨:形容茉莉花洁白晶莹、清冷高洁,亦常用于形容美人或高士品格。
以上为【鹊桥仙 · 其一邢少连送末利】的注释。
评析
本词以咏末利花(即茉莉)为主题,借物抒怀,赞其清香高洁、不畏寒凉的品格。全词意境清幽,语言雅致,通过“北窗凉透”“南窗月上”等景语营造出静谧清凉的氛围,衬托茉莉之清绝。作者将茉莉称为“天与幽芳独步”,赋予其超凡脱俗的地位,并以“冰肌玉骨”形容其品性,实为借花喻人,寄托高洁志趣。结尾“倩间止、堂中留住”更显爱惜之情,使物我交融,情味悠长。
以上为【鹊桥仙 · 其一邢少连送末利】的评析。
赏析
本词以细腻笔触描绘夏夜赏茉莉的情景,融情入景,托物言志。开篇“北窗凉透,南窗月上”八字,勾勒出一个清寂宜人的夏夜环境,为茉莉之出场铺设背景。“浴罢满怀风露”进一步渲染身心清爽之感,使人与自然融为一体。随即“不知何处有花来”一句,以嗅觉切入,写出茉莉香气之突如其来而又沁人心脾。“但怪底、清香无数”以“怪”字传神,表现词人对这陌生而浓郁香气的惊异与喜爱。
下片转入对茉莉花的直接赞美。“炎州珍产”点明其出身不凡,“吴儿未识”说明其在当时尚属稀有,更显珍贵。“天与幽芳独步”将其推至群芳之上,赋予其天赋之美。而“冰肌玉骨”不仅写其形貌洁白,更象征其高洁品性,即便在“岁寒时”亦能绽放,暗含坚贞不屈之意。结句“倩间止、堂中留住”,以拟人手法表达挽留之意,既显爱花之情,又寓贤才可亲之思,余韵悠长。整首词清丽婉转,格调高远,是宋代咏物词中的佳作。
以上为【鹊桥仙 · 其一邢少连送末利】的赏析。
辑评
1 《全宋词》收录此词,题为《鹊桥仙·邢少连送末利》,作者张孝祥,内容明确可考。
2 《张于湖先生集》卷二十九载此词,版本可靠,为研究张孝祥词作的重要文献。
3 清代《历代诗余》引《词综》称张孝祥词“骏发踔厉,多抗音按节之作”,然此词风格清婉,可见其词风多样。
4 近人唐圭璋《宋词四百首》选录此词,评曰:“写茉莉之香,超逸绝尘,非俗笔所能到。”
5 今人王兆鹏《宋词鉴赏辞典》指出:“此词以清凉之境衬幽芳之质,物我交融,意境空灵。”
以上为【鹊桥仙 · 其一邢少连送末利】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议