翻译
回想当年在姑苏台,我与您依依惜别。
一别已是六年之久,音信稀少,彼此隔绝。
我走遍了大半个天下,风尘仆仆,须发沾满尘土。
您也历经艰难困苦,衣袖上还沾着清冷的血迹。
今天是什么日子啊,我们竟只隔着一座山相望。
我任职于通玄府,位于庐山之北。
您则在庐山以南为官,身边护卫森严,兵戈如画戟林立。
虽无法相聚共饮一杯酒,但尚可仰望同一轮明月。
写下这首诗托邮筒寄去,权且聊作互通消息。
以上为【栖真寄南康钱守】的翻译。
注释
1 姑苏台:春秋时吴王所建,在今江苏苏州,此处借指昔日与友人分别之地。
2 君子:对友人的尊称,指钱守。
3 音书间何阔:音信稀少,间隔遥远。
4 尘土污须发:形容长期奔波在外,风尘仆仆。
5 抱艰棘:遭遇艰难困苦。
6 衣袂洒清血:衣袖沾染鲜血,或指战乱中经历险境,或为比喻仕途艰辛。
7 通玄府:道教宫观名,宋代常设于名山,此处指作者所居或所任道职之地。
8 庐山:位于今江西九江,南康军治所在其侧。
9 君宦山之南:钱守在庐山以南为官,可能任南康军知军。
10 画戟:古代仪仗兵器,此处形容官府护卫威严。
以上为【栖真寄南康钱守】的注释。
评析
此诗为张孝祥寄赠友人钱守之作,抒写久别重逢却仍不得相见的怅惘之情。诗人通过回忆往昔离别、自述漂泊生涯、描绘对方处境,层层推进情感,最终落脚于“共明月”的慰藉,既见友情之深,亦显时局之艰。全诗语言质朴而情意真挚,结构清晰,对仗工稳,尤以“无由接杯酒,但可共明月”一句意境深远,化用谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”之意而更见亲切,成为传诵之句。诗中透露出南宋士人在动荡时局中的羁旅之苦与宦游之艰,具有时代印记。
以上为【栖真寄南康钱守】的评析。
赏析
本诗以“忆昔”开篇,奠定怀旧基调,随即转入六年离别的现实感慨,情感自然流淌。中间四句以“我行”与“君亦”对举,展现双方皆处困顿之境,增强了共鸣感。地理上的“一山隔”与心理上的“相望”,形成空间与情感的张力。后四句具体点明各自方位——“庐山北”与“山之南”,使诗意更加具象。“兵卫森画戟”暗示钱守身处要职,然亦受限于公务,不得自由相见。结尾以“共明月”收束,将无法会面的遗憾升华为精神上的相通,意境空灵悠远。全诗不事雕琢而情真意切,体现了张孝祥作为南宋重要词人兼诗人的情感深度与文学功力。
以上为【栖真寄南康钱守】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称“语淡情浓,得古人风致”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十九引《江西通志》:“孝祥与钱守友善,此诗寄意遥深,可见交谊。”
3 《历代诗话》评:“‘无由接杯酒,但可共明月’,承谢庄而化之,情更切而语更真。”
4 《四库全书总目提要·于湖集提要》云:“孝祥诗虽不多,然如《栖真寄南康钱守》等作,皆有感慨时事、笃念故人之致。”
以上为【栖真寄南康钱守】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议