翻译
曾经陪伴在天帝玉案之前,夜间书写用茧纸,笔杆粗壮如椽木。
不要嫌弃这块石头形制小巧,方寸之间的墨色浓云,却能涌出万斛泉水般的墨汁。
以上为【德庆范监州以子石砚宠假虽小而奇戏作】的翻译。
注释
1. 德庆范监州:德庆,今广东德庆县;监州,宋代地方官职名,即通判,协助知州处理政务。
2. 子石砚:一种优质砚石所制之砚,子石可能指端溪子石,为端砚中的上品,产于广东肇庆一带。
3. 宠假:敬辞,意为承蒙厚爱而借用,表示对馈赠或借用物品的感激之情。
4. 虽小而奇:虽然形体小巧,但质地奇特,指砚台虽不大却品质非凡。
5. 虚皇:道教中尊称天帝或至高神仙,此处泛指天上至尊之主。
6. 玉案:玉制的几案,常用于形容神仙或帝王所用之物,象征高贵神圣。
7. 茧纸:古代用蚕茧所造之纸,质地坚韧,适合书写,亦泛指佳纸。
8. 笔如椽:比喻大笔、文才出众。典出《晋书·王珣传》:“梦人以大笔如椽与之。”后以“如椽笔”称誉文笔雄健。
9. 规模小:指砚台体积不大。
10. 一寸玄云万斛泉:玄云,指墨汁,因墨色黑如云;万斛泉,极言墨汁丰沛。此句形容虽砚小,却可源源不断地产出浓墨,喻才思不竭。
以上为【德庆范监州以子石砚宠假虽小而奇戏作】的注释。
评析
此诗为张孝祥借德庆范监州所赠子石砚而作,表面咏物,实则抒怀。诗人以夸张想象将一方小砚台与天地神境相联系,既赞美了砚石质地之奇、发墨之佳,又暗含自己才思奔涌、文采斐然的自信。前两句追溯砚石来历之不凡,仿佛曾为仙家所用;后两句转写其虽小而功效宏大,寓意深远。全诗语言简练,意境开阔,托物言志,颇具宋人理趣与豪气。
以上为【德庆范监州以子石砚宠假虽小而奇戏作】的评析。
赏析
这首七言绝句以极简之语写出奇崛之意,充分展现了宋代文人咏物诗的特点——重神韵、尚理趣、寓才情。首句“曾侍虚皇玉案前”,突如其来,将一方人间砚台置于仙界场景之中,赋予其神秘高贵的出身,不仅提升了砚的地位,也暗示使用者身份不凡。次句“夜书茧纸笔如椽”,转入现实书写情境,但仍保持宏大气势,“笔如椽”三字既呼应前文神仙气象,又暗含诗人自许文才卓绝之意。后两句笔锋一转,由大入小:“莫嫌此石规模小”,先设一抑,随即“一寸玄云万斛泉”猛然扬起,形成强烈对比。方寸之砚竟蕴万斛墨泉,夸张中见真实——既是赞砚质优良,发墨如泉,更是诗人胸中才情奔涌的象征。全诗结构紧凑,起承转合自然,用典无痕,意境超逸,堪称咏砚诗中的佳作。
以上为【德庆范监州以子石砚宠假虽小而奇戏作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“托物寄兴,有唐人风致而益以清刚之气”。
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十九引《于湖集》载此诗,并注:“范监州赠石砚,孝祥戏作,实寓自负。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在评张孝祥诗时指出:“于湖才气纵横,七绝尤具逸致,间出入太白、少陵之间。”可为此诗风格之参考。
4. 《全宋诗》第34册收录此诗,题下注:“德庆府监州范某以子石砚借予,因戏作。”说明创作背景明确。
5. 当代学者钱仲联主编《中国文学家大辞典·宋代卷》提及张孝祥诗“多慷慨悲歌,亦有清婉之作”,此类咏物短章正体现其清峻灵动之一面。
以上为【德庆范监州以子石砚宠假虽小而奇戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议