翻译
我们本都是天界清都中的紫府仙人,天帝命我们下凡掌管楚地的山川。星辰错落如珠串联于纬线,山岳雄伟如柱高耸倚天。宫商羽声和谐如同金石合奏,骏马列队间宝花绚烂夺目。平生我也酷爱作诗成癖,只悔来得太迟,未能参与他们的唱和之编。
以上为【夜读五公楚东酬唱辄书其后呈龟龄】的翻译。
注释
1 清都:古代传说中天帝所居之所,此处喻指朝廷或神仙境界。
2 紫府:道教称仙人居所,多指贵重清静之地,与“清都”并列,强调诗人与友人均具超凡气质。
3 弹压:镇守、治理之意,此处指受命掌理一方山水。
4 楚山川:指湖南、湖北一带的山河,古属楚地。
5 星躔(chán):星辰运行的轨迹,引申为星象分布。
6 珠连纬:比喻星辰如珍珠般排列在纬线上,形容星斗井然有序、璀璨美丽。
7 岳镇:五岳及各地名山,代指天下山川。
8 岧峣(tiáo yáo):高峻貌,形容山势高耸。
9 宫羽:古代五音(宫、商、角、徵、羽)代表,此处借指音乐或诗文韵律之美。
10 骅骝参队宝花鲜:骅骝为周穆王八骏之一,代指良马;宝花鲜,形容装饰华丽,光彩照人;此句以骏马列队、华彩缤纷比喻文士云集、文采斐然的盛况。
以上为【夜读五公楚东酬唱辄书其后呈龟龄】的注释。
评析
此诗为张孝祥夜读五公(可能指唐代贬谪至楚地的五位贤臣或宋代相关文士)在楚东酬唱之作后所感而题赠友人龟龄的诗。全诗以仙家身份自比,表达对前贤风雅唱和的追慕之情,抒发自己虽有诗才却未能躬逢其盛的遗憾。诗中气象宏阔,用典精切,音律谐美,体现出张孝祥作为南宋豪放派词人兼能工诗的一面,亦反映宋代文人崇尚群体唱和、追慕前贤的文化风气。
以上为【夜读五公楚东酬唱辄书其后呈龟龄】的评析。
赏析
本诗开篇即以“同是清都紫府仙”起势,将诗人与五公、友人皆置于神仙之列,既显身份之高洁,又暗含命运之相似——皆由天命下放人间,治理楚地山川。这种设定赋予全诗一种超然物外的意境,也透露出士大夫“以道自任”的使命感。第二联“星躔错落珠连纬,岳镇岧峣柱倚天”,对仗工整,意象壮阔:前者写天文之丽,后者状地理之雄,天地交映,烘托出楚地钟灵毓秀、人文荟萃的背景。第三联转写人文,“宫羽在县金奏合”化用《礼记·乐记》“金石丝竹,乐之器也”,将诗文唱和比作庄严乐章;“骅骝参队宝花鲜”则以骏马华饰喻文士风流,画面富丽堂皇,极言唱和之盛。尾联陡然一折,从追慕转入自省:“平生我亦诗成癖”,坦承自身性情;“却悔来迟不与编”,直抒未能参与前贤唱和之憾,情真意切,余韵悠长。全诗融神话、天文、地理、音乐、文学于一体,格调高华,气脉贯通,堪称酬赠诗中的佳作。
以上为【夜读五公楚东酬唱辄书其后呈龟龄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“辞气轩昂,有凌云之概”。
2 《历代诗话》卷六十引明代胡应麟语:“张安国七律,多效少陵,而此篇飘逸似太白,尤得仙趣。”
3 《四库全书总目提要·于湖集》评曰:“孝祥诗虽不逮其词,然慷慨豪迈,时有逸气,如此类可见。”
4 清代纪昀批点《宋诗纪事》谓:“起结俱见情致,中二联颇工整,惟‘宫羽’句稍晦,然不失为佳构。”
5 《宋元学案补遗》载朱熹门人语:“张安国有志圣贤,而耽于文辞,观其‘诗成癖’之叹,可知其心所在矣。”
以上为【夜读五公楚东酬唱辄书其后呈龟龄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议