翻译
客居他乡又逢送别友人,常常因离愁而难以承受。见你正备马向东而去,我本应伤感,心中却为何感到欣然?并非为了贪图高官厚禄而屈身求取,你本就出身世家、才德兼备,这些功名对你而言如同旧物般自然,何须过分挂怀。更可喜的是,如今谢安石一般的贤才再度出山,将为天下苍生挺身而出。
圣明天子正虚席以待,广选英雄豪杰。你自有知音在朝廷,想必已有推荐你的奏章从剡地传来。愿你将所学的经世文章与军事韬略,化作军中的仪仗旗帜,在谈笑之间扫清边患,平定胡尘。此次出仕建功立业的机会就在眼前,不必因离别的长亭短亭而心生厌倦。
以上为【水调歌头 · 其二送谢倅之临安】的翻译。
注释
1 客里送行客:身在异乡,又送别即将远行之人,加倍凄凉。
2 不胜情:难以承受内心的情感,指离愁之深。
3 秣马:喂马,准备出发,出自《诗经·周南·汉广》:“之子于归,言秣其马。”
4 青毡:典出《晋书·王献之传》,王氏世居会稽,家中失火,惟一青毡为祖传旧物,后以“青毡”代指旧家风物或世代官职。此处喻指显贵职位。
5 公家旧物:指谢氏家族本有声望地位,出仕为官乃理所当然。
6 谢安石:东晋名相谢安,字安石,曾隐居东山,后出仕挽救国家危局,成为一代名臣。此处以谢安比谢倅,赞其才德堪当大任。
7 重起为苍生:化用谢安“东山再起”典故,谓贤者不应久隐,当为百姓出仕。
8 圣天子,方侧席:圣明君主正虚设座位以待贤才。“侧席”表示急切求贤,不敢正坐。
9 日边仍有知己:日边指京城帝都,意谓你在朝中仍有赏识之人。
10 剡荐章:从剡地(今浙江嵊州一带)呈递的推荐文书。剡为浙东要地,亦可能暗指友人原籍或有人为之举荐。
11 文经武略:经世治国之文才与统军御敌之谋略。
12 碧幢红旆:青绿色的仪仗帐幕与红色旗帜,指节度使或高级官员出行时的威仪,象征军政大权。
13 扫胡尘:清除北方外族入侵者,表达抗金复国之志。
14 勋业在此举:建立功业的关键正在此次出仕。
15 短长亭:古代驿道旁供送别歇息的亭舍,十里一长亭,五里一短亭,后泛指送别之地,也象征旅途遥远。
以上为【水调歌头 · 其二送谢倅之临安】的注释。
评析
此词是张孝祥送别友人谢倅赴任临安时所作,情感真挚而不落俗套。上片由“客里送行客”的普遍悲情转入对友人出仕的欣然祝贺,立意新颖。通过“不为青毡俯拾,自是公家旧物”一句,既肯定对方出身与才德,又淡化功名之念,体现士人风骨。下片寄望于友人以文武之才报效国家,语调昂扬,充满期待。“谈笑扫胡尘”展现豪迈气概,“勋业在此举”更赋予此行重大历史意义。全词融离情、勉励、家国情怀于一体,格调高远,体现了南宋士大夫积极用世的精神风貌。
以上为【水调歌头 · 其二送谢倅之临安】的评析。
赏析
本词题为“送谢倅之临安”,虽属赠别之作,却无一般送别词的哀婉缠绵,反而气势恢宏,激励人心。开篇“客里送行客”点出双重漂泊之苦,但随即转折——“底事却欣欣”,引出对友人出仕的欣喜之情,构思巧妙。词人并不沉溺私情,而是将个人离别升华为对国家用贤的欣慰,境界顿开。
“不为青毡俯拾,自是公家旧物”二句,既是对谢倅门第与才能的高度认可,也暗含对其不汲汲于名利的赞美,语言典雅而意味深长。以“谢安石”作比,不仅因其同姓,更因其皆具济世之才与隐而复出的经历,贴切而富有历史厚重感。
下片转入对现实政治的展望。“圣天子方侧席”呼应南宋初期亟需人才的时代背景,而“应剡荐章间”则暗示朝中尚有正直之士荐拔贤能,流露出对政局的一丝乐观。结句“莫厌短长亭”表面劝慰旅途辛劳,实则鼓励友人勿因前路艰难而退缩,含蓄而有力。
全词用典精当,情感由抑转扬,结构严谨,语言刚健清新,充分展现了张孝祥作为豪放派词人的风格特征,亦反映了南宋士人忧国忧民、积极进取的精神追求。
以上为【水调歌头 · 其二送谢倅之临安】的赏析。
辑评
1 清·王奕清等《历代词话》卷六十七引《词苑丛谈》:“张安国《水调歌头》诸阕,慷慨豪迈,忠愤之气溢于言表,读之令人神旺。”
2 清·冯煦《蒿庵论词》:“张安国在南宋诸家中,最为疏爽。如‘谈笑扫胡尘’等语,气魄雄伟,直逼苏辛。”
3 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词送人出仕,不作儿女沾巾之态,而寄以恢复大志,足见作者胸襟。”
4 近人夏承焘、盛静霞《唐宋词选》:“词中借谢安石典故,称美友人之才德,兼寓国家有望之意,立意高远。”
5 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词骏发踔厉,颇有苏轼之风,而时露刚直之气,与其为人相符。”
以上为【水调歌头 · 其二送谢倅之临安】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议