翻译
苍茫辽阔的丁零塞地,自古至今都是荒凉遥远的边途。
戍边的岗亭高耸而残破不堪,遍野都是暴露的尸骨,没有完整的躯体。
黄沙从大漠南方滚滚升起,白日也隐没在西边的角落。
汉朝曾出动三十万披甲将士,为的是与匈奴作战。
可如今只见战场上横陈的死者,又有谁来怜悯那些守边将士遗下的孤儿寡母?
以上为【感遇诗三十八首 · 其三】的翻译。
注释
1 丁零塞:古代北方边塞名,丁零为古代北方民族,此处泛指极北边疆,象征荒远苦寒之地。
2 苍苍:形容空旷辽远、草木稀疏的荒凉景象。
3 今古缅荒途:自古以来这里就是遥远荒芜的道路。缅,遥远;荒途,荒废之路。
4 亭堠(hòu):古代边防瞭望的岗亭。
5 催兀:高耸而残破的样子。摧,毁坏;兀,高耸。
6 暴骨无全躯:战死者尸骨暴露于野外,肢体残缺,无人收殓。
7 黄沙幕南起:黄沙自大漠南方如帷幕般升腾。幕,通“漠”,大漠。一说“幕南”即漠南,指蒙古高原以南地区。
8 白日隐西隅:太阳隐没于西边角落,象征光明消逝,气氛悲凉。
9 汉甲三十万:指汉武帝时期多次征伐匈奴,动用大量兵力。甲,铠甲,代指军队。
10 谁怜塞上孤:有谁同情那些在边塞失去亲人的孤儿寡母?塞上孤,指阵亡将士的家属。
以上为【感遇诗三十八首 · 其三】的注释。
评析
本诗是陈子昂《感遇诗三十八首》中的第三首,借边塞战争之景抒发对民生疾苦的深切同情和对穷兵黩武政策的批判。诗人以雄浑苍凉的笔触描绘了边疆战场的惨状,通过“暴骨无全躯”“黄沙幕南起”等意象展现战争的残酷。末句“但见沙场死,谁怜塞上孤”直指战争带来的社会创伤,不仅士兵战死,其家庭亦陷入孤苦无依之境。全诗语言质朴刚健,情感沉痛,体现了陈子昂继承汉魏风骨、关注现实的精神追求。
以上为【感遇诗三十八首 · 其三】的评析。
赏析
本诗以边塞战争为题材,风格雄浑悲壮,具有强烈的现实批判精神。开篇“苍苍丁零塞”即营造出时空苍茫的氛围,将读者带入一个自古荒凉的边地。诗人通过“亭堠何摧兀,暴骨无全躯”的细节描写,直观呈现战争的惨烈,令人触目惊心。“黄沙幕南起,白日隐西隅”两句以自然景象烘托悲怆气氛,黄沙蔽日,光明隐退,象征着生命与希望的湮灭。
“汉甲三十万,曾以事匈奴”回顾历史,暗讽统治者好大喜功、劳民伤财的军事行动。结尾“但见沙场死,谁怜塞上孤”由战场延伸至社会,揭示战争背后被忽视的人伦悲剧——阵亡者的家庭无人问津。此句情感深沉,发人深省,体现了诗人深厚的人道关怀。
全诗语言简练,意象厚重,结构由景入情,层层推进,充分展现了陈子昂“兴寄”“风骨”并重的诗歌主张,是唐代感遇诗中极具代表性的作品。
以上为【感遇诗三十八首 · 其三】的赏析。
辑评
1 明·胡应麟《诗薮·内编》:“陈子昂《感遇》诸篇,词旨幽邃,音节琅然,实唐人之始变者。”
2 清·沈德潜《唐诗别裁》:“子昂《感遇》三十八首,皆本风骚之意,寓忧时之感,非徒拟古也。‘但见沙场死,谁怜塞上孤’,仁人之言,可为流涕。”
3 清·方东树《昭昧詹言》:“此等诗,气象高古,辞气沉郁,非后人摹拟所能及。‘汉甲三十万’二语,以史证诗,尤见怀抱。”
4 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗写边塞之荒凉,而归结于‘塞上孤’三字,可见作者立言之旨,在悯乱忧民,非仅咏史。”
以上为【感遇诗三十八首 · 其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议